"un peligro para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطرا على
        
    • خطراً على
        
    • خطر على
        
    • خطرا يهدد
        
    • خطرًا على
        
    • خطرة على
        
    • تشكل تهديداً
        
    • يمثل خطرا
        
    • خطرا بالنسبة
        
    • خطيرة على
        
    • خطير على
        
    • خطرٌ على
        
    • خطراً محدقاً
        
    • خطراً يهدد
        
    • يشكل خطرا
        
    Estos países también deberían desalentar la importación de ciertos productos que plantean un peligro para su frágil medio ambiente. UN ويتعين على هذه البلدان أيضا أن تمنع استيراد بعض المنتجات التي تشكل خطرا على بيئتها الهشة.
    Los líderes talibanes que siguen libres representan un peligro para el nuevo Gobierno afgano emergente. UN فزعماء طالبان الذين ما زالوا مطلقي السراح يشكلون خطرا على الحكومة الأفغانية الوليدة.
    De acuerdo con sus estudios, las drogas ilícitas siguen siendo un peligro para la salud en muchos países del mundo. UN ووفقاً لدراساته الاستقصائية، لا تزال المخدرات غير المشروعة تشكل خطراً على الصحة في العديد من بلدان العالم.
    Si está intensificando su accionar es un peligro para cualquiera a su alrededor. Open Subtitles إن كانت حالته تتدهور فهو يشكل خطراً على جميع من حوله
    El empleo de medidas comerciales unilaterales para lograr objetivos internos plantea un peligro para el sistema comercial multilateral. UN واستعمال تلك التدابير التجارية المتخذة من جانب واحد، لتحقيق أهداف داخلية، فيه خطر على نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    En cualquier caso, recomiendo que permanezca hospitalizada hasta que sepamos que ya no es un peligro para sí misma o para los demás. Open Subtitles على كل حال، أقترح بأن تبقى في المستشفى. حتى نتأكد من أنها لا تشكل خطرا على نفسها. أو على الآخرين.
    Era un peligro para sí mismo, es por eso que lo esposó. Open Subtitles لقد كان يشكل خطرا على نفسه و لهذا قمنا بتقييده
    A la larga, dicha situación constituirá un peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN وهذه التطورات ستشكل في اﻷمد الطويل، خطرا على السلم واﻷمن الدوليين.
    Se ha informado de la presencia de bombas sin explotar, lo que representa un peligro para la población. UN وتم اﻹبلاغ عن وجود قنابل لم تنفجر وهي تمثل خطرا على السكان.
    El pretexto de la expulsión fue que son un peligro para los colonos. UN وكانت الحجة لهذا الترحيل أنهم يشكلون خطرا على المستوطنين.
    38. La constitución de la OIT consagra el principio fundamental de que la pobreza en cualquier parte constituye un peligro para la prosperidad en otros lugares. UN ٨٣ - وينص دستور منظمة العمل الدولية على مبدأ أساسي مفاده أن الفقر يشكل، حيثما كان، خطرا على الرخاء في كل مكان.
    Esos niños presentan un peligro para sí y para otros y hasta ahora no se ha vislumbrado ninguna solución de los problemas de este pequeño grupo. UN فهم يشكلون خطراً على أنفسهم وعلى اﻵخرين. ولم يظهر بعد أفقُ حل المشكلة هذه المجموعة الصغيرة.
    Se convierte así en un peligro para la población civil en general. UN وبهذا يصبحون خطراً على مجموع السكان المدنيين.
    Era más bien la violación más grave del derecho internacional cometida por un Estado y representaba un peligro para toda la comunidad internacional. UN بل إنها أخطر انتهاك للقانون الدولي ترتكبه الدولة ويشكل خطراً على المجتمع الدولي بأسره.
    - un registro de enfermedades que representan un peligro para las personas cercanas; UN سجل باﻷمراض التي تشكل خطراً على اﻷشخاص المتواجدين في الجوار؛
    La universalidad no es un peligro para la diversidad cultural. UN والعالمية إذن لا تمثل أي خطر على الهوية الثقافية.
    Convinieron en que el extremismo y el terrorismo eran una amenaza común tanto para el Afganistán como para el Pakistán y un peligro para la región. UN واتفقا على أن التطرف والإرهاب يمثلان تهديداً مشتركاً لكل من أفغانستان وباكستان، كما أنه خطر على المنطقة.
    Ahora bien, el Comité constata que la delegada, en sus dos decisiones, examinó la existencia de un peligro para la seguridad nacional. UN غير أنه يتبين للجنة أن مندوبة الوزير قد بحثت في كلا قراريها مسألة وجود خطر على الأمن الوطني.
    De esta forma, la OTAN se ha desacreditado y ha demostrado ser un peligro para Europa, Asia y el mundo entero. UN وبهذه الطريقة، شوهت الناتو سمعتها وقدمت نفسها بوصفها خطرا يهدد أوروبا وآسيا والعالم.
    Tengo que ver a un psiquiatra primero para que así puedan determinar si soy un peligro para la sociedad. Open Subtitles عليَّ أن أرى الطبيب النفـسي أولاً حتى يمكنهم أن يقرروا إن كنتُ أشكل خطرًا على المجتع
    La Corona quiere saber si soy un peligro para mi misma y para otros. Open Subtitles يريد القاضي أني عرف فيما إذا كنت خطرة على نفسي و على الآخرين
    Hay otros acontecimientos mundiales que siguen entrañando un peligro para el derecho fundamental de los pueblos de vivir en un entorno seguro, estable y próspero. UN ولا تزال بعض الأحداث العالمية الأخرى تشكل تهديداً لحق الشعوب الأساسي في العيش في بيئة آمنة ومستقرة ومزدهرة.
    El terrorismo internacional sigue suponiendo un peligro para la paz y la seguridad mundiales, y también para el desarrollo. UN فلا يزال الإرهاب الدولي يمثل خطرا على السلام والأمن العالميين، بل وعلى التنمية.
    En la actualidad, el agua se ha convertido en un peligro para las mujeres por su estado de contaminación y escasez. UN وقد أصبحت المياه تمثل حاليا تهديدا أشد خطرا بالنسبة للنساء نظرا لأنها قد تحولت إلى مورد ملوث ونادر.
    eres peligrosa eres un peligro para todos Open Subtitles أنتِ خطرة أنتِ خطيرة على الجميع
    Claramente, eres un peligro para ti y los demás. Open Subtitles من الواضح أنّك خطير على نفسك والآخرين
    ¿Quieres saber, si este chico es un peligro para sí mismo, su familia, o alguien más, también? Open Subtitles تريد أن تعرف إن كان هذا الولد خطرٌ على نفسه عائلته، أو أي شخصٍ اَخر أيضاً
    La existencia de las armas nucleares representa un peligro para todos por igual. UN فوجود الأسلحة النووية يمثل خطراً محدقاً بالجميع على السواء.
    1o.- Si se ha hecho para evitar un peligro para la vida o salud de la madre, y si este peligro no puede ser evitado por otros medios; y UN 1- إذا كان الغرض منه تجنيب الأم خطراً يهدد حياتها أو صحتها، وإذا لم تكن هناك وسيلة أخرى لتجنيبها هذا الخطر؛
    Aunque crezca hasta los 6 metros de largo, ya que solo come pescado no supone un peligro para los humanos. TED رغم طوله ذي ال 20 قدما وبما انه يأكل الأسماك فقط فانه لا يشكل خطرا علي البشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus