Por último, si se aprueba por consenso, una declaración puede adquirir incluso más peso que una convención ratificada por sólo un pequeño número de Estados. | UN | وأخيرا إذا اعتمد اﻹعلان بتوافق اﻵراء فقد يكتسب سلطة ربما تكون أعلى من سلطة اتفاقية يصادق عليها عدد قليل من الدول. |
Según se mencionó anteriormente, sólo un pequeño número de Estados comunicó que habían presentado o se proponían presentar nuevos nombres al Comité. | UN | وكما ذكر سابقا، هناك عدد قليل من الدول التي أفادت بكونها قدمت أسماء إلى اللجنة أو تنوي تقديمها إليها. |
También hay un pequeño número de Estados no incluidos en el anexo 2 que aún no han ratificado el Tratado. | UN | وهناك أيضا عدد قليل من الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة. |
Sólo el pronto pago de un pequeño número de Estados Miembros le ha permitido continuar funcionando. | UN | ولا يمكنها من العمل سوى قيام عدد صغير من الدول اﻷعضاء بدفع ما عليها بسرعة. |
Como en ocasiones anteriores, el grueso de las cuotas impagadas corresponde a un pequeño número de Estados Miembros. | UN | وكما حدث في الماضي، فإن الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة مستحقٌّ من عدد صغير من الدول الأعضاء. |
La República Checa expresó también la opinión de que una declaración de esa naturaleza podría incluso gozar de mayor autoridad e influir más en la práctica de los Estados que una convención internacional ratificada por sólo un pequeño número de Estados. | UN | كما أعربت الجمهورية التشيكية عن رأي مفاده أن مثل هذا الإعلان يمكن حتى أن يتمتع بسلطة أعلى، وأن يترك تأثيرا أقوى على ممارسات الدول من اتفاقية دولية لا يصدق عليها سوى عدد محدود من الدول. |
Lamentablemente, un pequeño número de Estados de África no acatan la posición común adoptada por el Grupo. | UN | ومما يؤسف له أن عددا صغيرا من الدول الأفريقية لا يلتزم بالموقف الموحد الذي اتخذته المجموعة. |
Por último, el orador reconoce que un pequeño número de Estados Miembros que desean pagar sus cuotas no ha podido hacerlo debido a problemas logísticos. | UN | وأخيرا، أقر بأن عددا قليلا من الدول الأعضاء التي ترغب في دفع أنصبتها المقررة لم تتمكن من ذلك بسبب مشاكل لوجستية. |
Sólo un pequeño número de Estados había proporcionado información básica adicional sobre armas pequeñas y ligeras. | UN | ولم يقدم إلاّ عدد قليل من الدول معلومات أساسية إضافية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
10. un pequeño número de Estados partes ha presentado reservas a determinadas partes de los artículos 11 a 14. | UN | ١٠ - قام عدد قليل من الدول اﻷطراف بوضع تحفظات على أجزاء معينة من المواد ١١ - ١٤. |
Por ejemplo, un pequeño número de Estados han propugnado convenciones para combatir la adopción internacional ilícita, el tráfico de órganos o el odio racial. | UN | فمثلا دعا عدد قليل من الدول الى اعداد اتفاقيات لمكافحة التبني الدولي غير المشروع، أو الاتجار بأجزاء البدن، أو الكراهية العنصرية. |
Por ejemplo, un pequeño número de Estados han propugnado convenciones para combatir la adopción internacional ilícita, el tráfico de órganos o el odio racial. | UN | فمثلا دعا عدد قليل من الدول الى اعداد اتفاقيات لمكافحة التبني الدولي غير المشروع، أو الاتجار بأجزاء البدن، أو الكراهية العنصرية. |
El principal instrumento mundial relativo a los pueblos indígenas es el Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, ratificado solamente por un pequeño número de Estados. | UN | وأهم صك على الصعيد العالمي يتعلق بالشعوب الأصلية هو اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتصلة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة التي لم يصادق عليها سوى عدد قليل من الدول. |
Advierte del peligro de sentar un precedente que pueda hacer que la convención sea aplicable a un Estado que no la haya aprobado o incluso que sea de aplicación universal aunque sólo la haya ratificado un pequeño número de Estados. | UN | وهو يحذّر من خطر وضع سابقة قد تؤدي إلى انطباق اتفاقية على دولة لم تعتمدها أو حتى إلى انطباقها عالميا رغم أنها لم يصدّق عليها سوى عدد قليل من الدول. |
18. Aunque las resoluciones de la Comisión sobre la objeción de conciencia se han aprobado sin votación desde 1989, un pequeño número de Estados ha mostrado su desacuerdo. | UN | 18- ورغم أن قرارات اللجنة بشأن الاستنكاف الضميري اعتمدت دون تصويت منذ عام 1989، أبدى عدد قليل من الدول عدم موافقته. |
Esos sistemas pueden ser muy sofisticados, como es el caso del sistema interactivo de información anticipada sobre los pasajeros que utiliza un pequeño número de Estados. | UN | وقد تكون هذه النظم متطورة جداً، كما هو الحال مع النظام التفاعلي للمعلومات المسبقة عن المسافرين الذي يستخدمه عدد صغير من الدول. |
Ese sentimiento de amenaza constante contra el frágil proceso de democratización fue lo que motivó inicialmente la acción conjunta de un pequeño número de Estados. | UN | وكان اﻹحساس بأن هناك تهديدا مستمرا يحيق بالعملية الهشة ﻹرساء الديمقراطية هو الزخم اﻷساسي لقيام عدد صغير من الدول باتخاذ إجراء مشترك. |
44. Semejante situación genera de hecho un monopolio de parte de un pequeño número de Estados en esta importante esfera. | UN | ٤٤ - وقال إن هذا الوضع أدى إلى احتكار فعلي من جانب عدد صغير من الدول في هذا الميدان الهام. |
Tomando en cuenta que sólo un pequeño número de Estados han hecho declaraciones en virtud del artículo 287 de la Convención, caber esperar que cada vez más Estados harán esa declaración, tal como se insta en el proyecto de resolución. | UN | وبما أنه لا يوجد سوى عدد محدود من الدول التي أصدرت إعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، يؤمل أن يصدر هذا الإعلان عدد متزايد من الدول كما يطالب مشروع القرار. |
Parecía que en este terreno había un pequeño número de Estados muy activos, mientras que la mayoría de ellos aplicaban mucho menos frecuentemente su legislación sobre extradición. | UN | ويبدو أن عددا صغيرا من الدول كان نشطا جدا في هذا المجال بينما كان تنفيذ معظمها لتشريعها فيما يتعلق بتسليم المجرمين أقل بكثير تواترا. |
Aunque era indudable que un pequeño número de Estados había realizado progresos alentadores, éstos seguían siendo limitados. | UN | ومن المؤكد أن عددا قليلا من الدول قد حقق تقدما مشجعا، ومع ذلك فإن هذا التقدم مازال محدودا. |
Establecer requisitos demasiado difíciles de cumplir podría dar lugar a una selectividad que, en realidad, sólo permitiría a un pequeño número de Estados Miembros sumarse al Consejo. | UN | وفرض شروط صارمة من شأنه أن يؤدي إلى الانتقائية، التي لن تمكن في الواقع سوى عدد ضئيل من الدول الأعضاء من الانضمام إلى المجلس. |
Sin embargo, un pequeño número de Estados ha seguido utilizando esa pena y, en muchos casos, no se han respetado plenamente las normas internacionales que garantizan la protección de los derechos de los condenados a muerte. | UN | لكن عدداً صغيراً من الدول ظل يطبق عقوبة الإعدام وفي حالات عديدة، لم تحترم المعايير الدولية التي تضمن حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام احتراماً كاملاً. |
Las cuotas adeudadas se concentran principalmente en un pequeño número de Estados Miembros; la situación a finales de 2008 dependerá en gran medida de los pagos que efectúen esos Estados en lo que resta de 2008. | UN | فالاشتراكات المقررة غير المسددة تتركز بشكل كبير بين قلة من الدول الأعضاء؛ وستتوقف النتيجة النهائية لعام 2008 بدرجة كبيرة على المدفوعات التي تسددها هذه الدول خلال ما تبقى من عام 2008. |