"un período de sesiones posterior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دورة لاحقة
        
    • دورة مقبلة
        
    • دورة قادمة
        
    • جلسة لاحقة
        
    • إلى جلسة تالية
        
    • إلى جلسة مقبلة
        
    También decidió declarar admisibles dos comunicaciones, que debían examinarse en cuanto al fondo en un período de sesiones posterior. UN وقررت أيضا إعلان مقبولية بلاغين على أن يتم النظر فيهما في دورة لاحقة حسب الوقائع الموضوعية.
    No se conocía de casos en que se hubiera aplazado la formulación de observaciones para un período de sesiones posterior. UN ولم يحدث أن أجلت التعليقات الى دورة لاحقة.
    En un período de sesiones posterior, y según los avances logrados, el Comité podría seleccionar otros temas y adoptar un enfoque similar. UN وبناء على ما يتم إحرازه من تقدم، قد يتسنى للجنة في دورة لاحقة أن تختار بنودا أخرى وأن تنتهج نهجا مماثلا.
    El sorteo para determinar los períodos de mandato de los miembros recién elegidos se aplaza hasta un período de sesiones posterior. UN وأرجئــت عمليــة السحب بالقرعة لتحديد مدة عضوية اﻷعضاء الجدد المنتخبين إلى دورة مقبلة.
    2. De acuerdo con dicha decisión del Consejo, el informe del Secretario General será presentado al Consejo en un período de sesiones posterior a éste. UN 2- ووفقاً للمقرر المذكور آنفاً الذي اعتمده المجلس؛ يُقَدَّم تقرير الأمين العام إلى المجلس في دورة قادمة.
    La secretaría estuvo de acuerdo en preparar un informe oral para el primer período ordinario de sesiones de 1998, al que seguiría un informe escrito detallado en un período de sesiones posterior. UN ووافقت اﻷمانة على إعداد تقرير شفوي من أجل الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ يعقبه تقرير تفصيلي مكتوب يقدم في دورة لاحقة.
    No se conocía de casos en que se hubiera aplazado la formulación de observaciones para un período de sesiones posterior. UN ولم يحدث أن أجلت التعليقات الى دورة لاحقة.
    La Comisión aplazó hasta un período de sesiones posterior la elección de los otros dos Vicepresidentes. UN وأرجأت انتخاب النائبين المتبقيين للرئيس إلى دورة لاحقة.
    La Comisión aplazó hasta un período de sesiones posterior la elección del otro Vicepresidente. UN وأرجأت انتخاب النائب المتبقي للرئيس إلى دورة لاحقة.
    La Comisión aplazó hasta un período de sesiones posterior la elección de un Vicepresidente y un Relator. UN وأرجأت اللجنة انتخاب النائب المتبقي للرئيس وانتخاب المقرر إلى دورة لاحقة.
    Pidieron que el Fondo presentara una estrategia general en un período de sesiones posterior. UN وطلبت من الصندوق تقديم استراتيجية شاملة في دورة لاحقة.
    Luego se pide a un miembro del Comité que redacte la recomendación general, que se examina en el siguiente período de sesiones, o en un período de sesiones posterior del Comité. UN ثم يُطلب إلى أحد أعضاء اللجنة صياغة التوصية العامة، التي تجري مناقشتها في الدورة التالية للجنة أو في دورة لاحقة.
    En un período de sesiones posterior el Comité aprueba el proyecto revisado. UN وتعتمد اللجنة في دورة لاحقة الصياغة المنقحة.
    La Comisión decidió que cada presentación sería examinada por una subcomisión, que se crearía en un período de sesiones posterior. UN وقررت اللجنة أن تقوم لجنة فرعية يتم إنشاؤها في دورة لاحقة بدراسة كل طلب.
    Medidas recomendadas: Las respuestas adicionales del Estado parte deberían traducirse y examinarse en un período de sesiones posterior. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: تنبغي ترجمة الردود التكميلية التي أدلت بها الدولة الطرف والنظر فيها أثناء دورة لاحقة.
    Medidas recomendadas: Las respuestas adicionales del Estado parte deberían examinarse en un período de sesiones posterior. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي النظر في الردود التكميلية في دورة لاحقة.
    Como solicitó la Asamblea General, el Secretario General presentará una propuesta sobre el modelo de prestación de servicios futuro, para su consideración en un período de sesiones posterior. UN ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، سيقدم الأمين العام مقترحا بشأن نموذج تقديم الخدمات في المستقبل لتنظر فيه في دورة لاحقة.
    Por ello, el Consejo examinará el informe del 20º período de sesiones de la Comisión en un período de sesiones posterior. UN ومن ثم سينظر المجلس في تقرير الدورة العشرين للجنة في دورة لاحقة.
    En un período de sesiones posterior, el Comité aprueba el proyecto revisado. UN وتعتمد اللجنة في دورة مقبلة الصياغة المنقحة.
    Se propone que el Consejo aplace hasta un período de sesiones posterior la designación de los 24 miembros del Comité por un período de tres años a partir del 1° de enero de 2001. UN من المقترح أن يرجئ المجلس إلى دورة قادمة تعيين الأعضاء الـ24 في اللجنة لفترة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    Por consiguiente, será preciso examinar el informe sin sus anexos en un período de sesiones posterior. UN وبناء على ذلك ينبغي النظر في جلسة لاحقة في التقرير بدون مرفقاته.
    El 9 de mayo de 2003, la Comisión eligió por aclamación a Børge Brende (Noruega) Presidente, y a Bruno Stagno Ugarte (Costa Rica), Vicepresidente de su 12º período de sesiones, y decidió aplazar la elección de los demás integrantes de la Mesa hasta un período de sesiones posterior. UN وفي 9 أيار/مايو 2003، انتخبت اللجنة بالتزكية بورغ بريندي (النرويج) رئيسا، وبرونو ستاغنو أوغارتي (كوستاريكا) نائبا للرئيس لدورتها الثانية عشرة، وقـررت أن ترجـئ انتخاب أعضاء المكتب الآخرين إلى جلسة تالية.
    El Consejo conviene en aplazar el examen de las vacantes restantes de sus órganos subsidiarios hasta un período de sesiones posterior. UN ووافق المجلس على تأجيل بقية الشواغر في هيئاته الفرعية إلى جلسة مقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus