"un perito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خبير
        
    • خبيرا
        
    • أو الخبراء
        
    • بخبير
        
    • المحالة الى
        
    • وخبير قانوني
        
    Además, deberían mencionarse las solicitudes de que un documento se entregue a un perito o de que el perito tenga acceso al documento. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن يشار بشكل مناسب الى طلبات تسليم المستندات الى خبير أو تمكين الخبير من الاطلاع عليها.
    En otras palabras, la Convención sería aplicable a un perito respecto de las palabras habladas o escritas y los actos realizados en cumplimiento de su misión. UN وبعبارة أخرى فإن الاتفاقية تنطبق على أي خبير في كل ما يصدر عنه من قول أو كتابة أو أفعال خلال آدائه مهمته.
    Además, un perito militar dio testimonio acerca de las características del tipo de proyectil que se había utilizado en el ataque. UN وبالاضافة إلى ذلك، أدلى خبير عسكري بشهادة عن خصائص صنف الصواريخ التي استخدمت في الهجوم.
    Este deseaba que un perito grafólogo la examinara para demostrar que era una falsificación. UN وكان المشتكي يود أن يفحص خبير في خط اليد هذا الاعتراف لإثبات تزويره.
    La cuestión preliminar que se planteaba era si la persona designada era un árbitro o un perito. UN والسؤال الأول الذي طُرح هو ما إذا كان الطرف الـمُعيّن محكّما أم خبيرا.
    Este deseaba que un perito grafólogo la examinara para demostrar que era una falsificación. UN وكان المشتكي يود أن يفحص خبير في خط اليد هذا الاعتراف لإثبات تزويره.
    La Fiscal únicamente utilizó un perito y no cinco como se había previsto. UN ولم تستعن المدعية العامة إلا بشاهد خبير واحد عوضا عن الخمسة الذين كان يُتوخى تعيينهم.
    Propusieron que se exhumaran los restos y que un perito forense llevara a cabo otra autopsia. UN واقترحا إخراج الجثة وأن يجري خبير في الطب الشرعي تشريحاً آخر لها.
    También se aplazó la siguiente audiencia con el objeto de reunir nuevas pruebas, tras la petición cursada por el abogado de la Sra. R. P. de que entre las pruebas figurara el dictamen que había emitido un perito sobre su hijo. UN وأرجئت الجلسة التالية أيضاً لجمع أدلة إضافية بعدما طلب محامي السيدة ر.ب. تضمين الأدلة رأي خبير بشأن ابنهما.
    Se sugirió además que, entre otras cosas, se mencionaran las ventajas económicas que cabría esperar del nombramiento y la participación de un perito o especialista en el procedimiento. UN واشتملت اقتراحات أخرى على إضافة ذكر الأثر الاقتصادي الإيجابي الذي سيتركه تعيين وإشراك خبير على الإجراءات.
    Esta moción se sustentaba en un informe escrito de un perito médico. UN وكان الالتماس مدعوما بتقرير كتابي من خبير طبي.
    Asunto: Derecho a solicitar la citación de un perito en igualdad de condiciones que la parte demandada en un juicio laboral UN الموضوع: الحق في طلب استدعاء خبير بنفس الشروط التي يمتع بها المدعى عليه في دعوى مقامة بموجب قوانين العمل
    En el caso del personal de supervisión, según el carácter de las denuncias, podría encargarse la tarea a un funcionario superior o un perito externo. UN وفي حالة موظفي الرقابة، يمكن أن يقوم بهذا العمل موظف رفيع المستوى أو خبير خارجي، حسب طبيعة الادعاءات.
    En el caso del personal de supervisión, según el carácter de las denuncias, podría encargarse la tarea a un funcionario superior o un perito externo. UN وفي حالة موظفي الرقابة، يمكن أن يقوم بهذا العمل موظف رفيع المستوى أو خبير خارجي، حسب طبيعة الادعاءات.
    Las partes pueden incluso pedir a la Corte que designe a un perito, cuyo informe se adjuntará como anexo oficial de la sentencia. UN ويمكن حتى للأطراف أن تطلب من المحكمة تعيين خبير يُرفَق تقريره رسميا بالحكم.
    En virtud del artículo 402, la ejecución de la orden de designación de un perito para valorar pruebas se rige por las mismas normas que la declaración de testigos. UN وتنص المادة 402 على أن القواعد المنظمة لشهادة الشهود تسري أيضاً على تنفيذ الأمر الصادر بتكليف خبير بتقييم الأدلة.
    un perito forense lo confirmó ante los tribunales. UN وأكد خبير في الطب الشرعي ذلك في المحكمة.
    un perito forense lo confirmó ante los tribunales. UN وأكد خبير في الطب الشرعي ذلك في المحكمة.
    Sin embargo, en ese momento no se sabrá si el tribunal nombrará un perito propio. UN ولكن في ذلك الوقت لن يكون معروفا إن كانت هيئة التحكيم ستعيّن خبيرا خاصا بها.
    A menos que la Sala de Primera Instancia disponga otra cosa, el testigo que no sea un perito ni un investigador, si aún no ha prestado testimonio, no se encontrará presente cuando otro lo esté prestando. UN 3 - لا يحضر أي شاهد إذا لم يكن قد أدلى بعد بشهادته أثناء ادلاء شاهد آخر بشهادته إلا إذا كان خبيرا أو محققا ما لم تأمر المحكمة بخلاف ذلك.
    2. El representante que asista al juicio y participe en él de conformidad con el párrafo 1 de este artículo y quiera interrogar a un testigo, a un perito o al acusado deberá pedirlo a la Sala. UN ٢ - عندما يحضر الممثل القانوني ويشترك وفقا للفقرة ١ من هذه القاعدة ويود استجواب أحد الشهود أو الخبراء أو المتهم، لا بد أن يقدم طلبا إلى الدائرة.
    El comité tampoco se pronunció acerca de la moción del autor para sustituir por lo menos a uno de sus miembros por un perito médico. UN ومرة أخرى، لم تقرر لجنة التأديب أي إجراء بشأن التماس صاحب البلاغ الاستعاضة عن عضو واحد على الأقل بخبير طبي.
    4. Procedimiento ante un perito árbitro o una junta de examen UN ٤ - الاجراءات المحالة الى حَكم أو هيئة للنظر في النزاع
    Se comunicó a la Comisión que actualmente el Centro Regional tenía una dotación de personal completa que incluía un director y un auxiliar de equipos, financiados con cargo a los fondos presupuestarios aportados por el Gobierno de la República de Corea, y un perito jurídico cuyos servicios proporcionaba el Gobierno de la República de Corea, en régimen de gastos no reembolsables. UN وأُبلغت بأنَّ ذلك المركز مُزوَّد الآن بكامل موظفيه، ولديه رئيس ومساعد فريق، مموّلان من ميزانية المشروع التي أسهمت بها حكومة جمهورية كوريا، وخبير قانوني وفَّرته حكومة جمهورية كوريا على أساس عدم استرداد التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus