"un permiso de residencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصريح إقامة
        
    • رخصة إقامة
        
    • تصريح الإقامة
        
    • تصريح بالإقامة
        
    • رخصة الإقامة
        
    • إذن إقامة
        
    • ترخيص إقامة
        
    • تصاريح الإقامة
        
    • تصاريح إقامة
        
    • تصريحاً بالإقامة
        
    • رخصة للإقامة
        
    • ترخيص بالإقامة
        
    • على تأشيرة إقامة
        
    • تصريح إقامةٍ
        
    • تأشيرات الإقامة
        
    Sin embargo, en otros casos no es posible conceder un permiso de residencia únicamente por considerar a una persona víctima de la trata. UN ومن ناحية أخرى، مع ذلك، ليس من الممكن منح تصريح إقامة على أساس فقط أن الشخص يعتبر ضحية للاتجار بالبشر.
    1) que hayan proporcionado información falsa al solicitar un visado o un permiso de residencia o de empleo; UN ' ١ ' يكون قد قدم معلومات كاذبة لدى تقديم طلب للحصول على تأشيرة أو تصريح إقامة أو تصريح استخدام؛
    1) han proporcionado información falsa al solicitar un visado, o un permiso de residencia o de empleo; UN ' ١ ' تقديم معلومات كاذبة لدى التقدم بطلب الحصول على تأشيرة أو تصريح إقامة أو تصريح استخدام؛
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que la denegación de un permiso de residencia al autor no vulnera ninguno de los derechos que le otorga el Pacto. UN ومن ثم، تحتج الدولة الطرف بأن رفض منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ لا يتعارض مع أي حق من حقوقه التي يكفلها العهد.
    Se otorgó al autor, previa solicitud, un permiso de residencia válido hasta 2008. UN ومُنح بناءً على طلبه رخصة إقامة صالحة إلى غاية عام 2008.
    Además, se podrá conceder un permiso de residencia si ello tiene un interés humanitario urgente por alguna otra razón. UN وعلاوة على ذلك، يمكن منح تصريح الإقامة إذا كان ذلك يلبي حاجة إنسانية ملحة لأسباب أخرى.
    Una proporción considerable de los inmigrantes en regla obtuvieron a lo largo de los años un permiso de residencia permanente. UN وقد حصلت نسبة كبيرة من المهاجرين الشرعيين، على مر السنين، على تصريح بالإقامة الدائمة.
    Si se considera que ha habido una detención registrada, se otorga al solicitante de asilo un permiso de residencia por motivos apremiantes de carácter humanitario. UN فإذا ما اتضح حصول احتجاز مسجل، يمنح طالب اللجوء تصريح إقامة ﻷسباب إنسانية قاهرة.
    El autor, que poseía un permiso de residencia permanente en Dinamarca y estaba casado con una danesa, firmó el formulario a pesar de esa cláusula. UN وقد عمد صاحب البلاغ الذي يحمل تصريح إقامة دائمة في الدانمرك ومتزوج بمواطنة دانمركية، إلى توقيع الاستمارة رغم هذا البند.
    Puede solicitarse nuevamente un permiso de residencia a la Junta de Apelación de Extranjería en cualquier momento. UN ويجوز تقديم طلب جديد للحصول على تصريح إقامة إلى مجلس طعون اﻷجانب في أي وقت.
    La Junta no encontró ningún otro motivo para otorgar un permiso de residencia. UN ولم يجد المجلس أي سبب آخر لمنحه تصريح إقامة.
    Los Países Bajos fueron el primer país en introducir un permiso de residencia temporario para las mujeres víctimas del tráfico. UN وكانت هولندا أول بلد يصدر تصريح إقامة مؤقت للنساء اللواتي يقعن ضحية لهذا الاتجار غير المشروع.
    Solicitó un permiso de residencia. UN وطلبت السيدة غوميس الحصول على تصريح إقامة.
    El derecho de los refugiados e inmigrantes a obtener un permiso de residencia y posteriormente la nacionalidad ha sido una cuestión de actualidad en el decenio de 1990. UN وحقوق اللاجئين والمهاجرين في الحصول على تصريح إقامة ثم المواطنة فيما بعد مسألة حية تدور حولها المناقشات منذ التسعينيات.
    Ese mismo año, el autor consiguió un permiso de residencia y emigró a Noruega. UN وفي العام نفسه حصل على رخصة إقامة في النرويج وهاجر إليها.
    El 17 de enero de 1990 se denegó al autor un permiso de residencia. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 1990 رفض طلب صاحب البلاغ منحه رخصة إقامة.
    Afirma que un permiso de residencia permanente no puede anularse simplemente porque lo solicite su ex esposa. UN ويحتج بعدم جواز إلغاء رخصة إقامة دائمة لمجرد طلب قدمته زوجته السابقة.
    Además, se podrá conceder un permiso de residencia si ello tiene un interés humanitario urgente por alguna otra razón. UN وعلاوة على ذلك، يمكن منح تصريح الإقامة إذا كان ذلك يلبي حاجة إنسانية ملحة لأسباب أخرى.
    Si los proxenetas son condenados, la víctima puede obtener un permiso de residencia definitivo. UN وإذا تم إدانة هؤلاء الرجال فإن الضحايا يصبحن مؤهلات للحصول على تصريح بالإقامة الدائمة.
    Por otra parte, en la Ley de extranjería se reconocía la amenaza a la seguridad nacional o el orden público como motivo para denegar un permiso de residencia en Lituania. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقر قانون الأجانب بأن تهديد الأمن القومي أو النظام العام سبب كاف لرفض منح رخصة الإقامة في ليتوانيا.
    Los testigos de dicho delito también pueden tener derecho a un permiso de residencia de esta clase si su testimonio es necesario para la investigación. UN كما أن الشهود على هذه الجريمة قد يكونون مؤهلين للحصول على إذن إقامة من هذا النوع إذا كانت شهادتهم ضرورية للتحقيق.
    El Estado Parte informa también al Comité que desde enero de 1999 el Sr. V. X. N. ha pedido tres veces al Gobierno que anule la orden de expulsión o que en todo caso le conceda un permiso de residencia temporal. UN ن. إلى الحكومة ثلاث مرات أن تلغي قرارها بطرده، أو أن تمنحه ترخيص إقامة مؤقتة.
    Los permisos de residencia se concederán para un período de tiempo fijo y se podrán reemplazar después de tres años por un permiso de residencia válido durante un período de tiempo indefinido. UN وستصدر تصاريح الإقامة لفترة محددة وقد تستبدل بعد ثلاثة أعوام بتصريح إقامة يسري لفترة غير محددة.
    :: El cómputo y registro de las personas que han obtenido un permiso de residencia en Turkmenistán; UN :: معرفة أعداد الأشخاص الذين يتلقون تصاريح إقامة في تركمانستان وتسجيلهم؛
    Sobre la base de la información recibida entonces sobre su estado de salud y psicológico se concedió al autor un permiso de residencia. UN وعلى ضوء المعلومات الطبية والنفسانية التي وردت بعد ذلك، منح صاحب البلاغ تصريحاً بالإقامة.
    A diferencia del Sr. Agiza, el autor nunca había solicitado asilo en Suecia, pero se le concedió un permiso de residencia por sus lazos con este país. UN وعلى عكس السيد عجيزة، لم يلتمس صاحب الشكوى أبداً اللجوء في السويد لكنه مُنح رخصة للإقامة على أساس روابطه بالسويد.
    La legislación de extranjería permite otorgar un permiso de residencia en los casos de extrema gravedad personal. UN ويجيز قانون الأجانب منح ترخيص بالإقامة عند وجود حالة خاصة شديدة الخطورة.
    La serie de recursos internos citados por el Estado parte solo sería aplicable al titular de un permiso de residencia permanente al que le hubieran denegado las prestaciones de la seguridad social por decisión administrativa. UN أما المجموعة الواسعة من سبل الانتصاف المحلية التي أشارت إليها الدولة الطرف فتنطبق حصراً على الحائزين على تأشيرة إقامة دائمة الذين يُحرمون من الحصول على مدفوعات الضمان الاجتماعي بموجب قرار إداري.
    También concedió un permiso de residencia permanente a su hijo. UN كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريح إقامةٍ دائمة.
    En virtud de la ley de 2001, se retiraron esas prestaciones al autor y a todos los demás ciudadanos neozelandeses que no tenían derecho a un visado " protegido " de categoría especial o a un permiso de residencia permanente o que no eran titulares de uno de esos documentos. UN وعملاً بقانون عام 2001، سحبت هذه المزايا من صاحب البلاغ وجميع المواطنين النيوزيلنديين الآخرين الذين لا يملكون الحق في تأشيرات الفئة الخاصة " التي يتمتع حاملوها بالرعاية " أو تأشيرات الإقامة الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus