"un plan claro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطة واضحة
        
    • لخطة واضحة
        
    • بخطة واضحة
        
    • خطط واضحة
        
    Ahora que Georgia mira hacia el futuro, lo hace con un plan claro y comprensible. UN وبينما تتطلع جورجيا إلى المستقبل فإنها تفعل ذلك على أساس خطة واضحة ومفهومة.
    Análogamente, el representante del Banco Mundial se refirió a la necesidad de elaborar un plan claro y estructurado para el mandato del período de transición y del período posterior a la independencia. UN كما لاحظ ممثل البنك الدولي ضرورة وضع خطة واضحة ومهيكلة لمهام المرحلة الانتقالية ومرحلة ما بعد الاستقلال.
    Análogamente, el representante del Banco Mundial se refirió a la necesidad de elaborar un plan claro y estructurado para el mandato del período de transición y del período posterior a la independencia. UN كما لاحظ ممثل البنك الدولي ضرورة وضع خطة واضحة ومهيكلة لمهام المرحلة الانتقالية ومرحلة ما بعد الاستقلال.
    A este respecto es vital elaborar un plan claro de reclutamiento que permita determinar cómo se iría incorporando al nuevo ejército ciertas personas y cómo saldrán otras de él. UN وفي هذا السياق، يكون من الحيوي وضع خطة واضحة للتجنيد تحدد كيفية تجنيد الأشخاص الذين تتوفر فيهم الأهلية للالتحاق بالجيش الجديد والتخلي التدريجي عن غيرهم.
    Creemos que es fundamental que se elabore un plan claro de actividades para las nuevas instituciones de seguridad. UN ونعتقد أنه من الجوهري وضع خطة واضحة لأنشطة المؤسسات الأمنية الجديدة.
    Si esas cuestiones nos importan, entonces debemos tener un plan claro para resolver la crisis georgiana. UN وإذا كانت تلك الأسئلة مهمة لنا، فينبغي لنا أن نضع خطة واضحة لحل الأزمة الجورجية.
    Tenemos un plan claro para encarar estos problemas: el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN لدينا خطة واضحة لمجابهة هذه المشاكل تتمثل في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Es de fundamental importancia que tengamos un plan claro para estabilizar las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ومن الضروري أن تكون لدينا خطة واضحة لتحقيق الاستقرار في انبعاثات غازات الدفيئة.
    En la actualidad, la prioridad es contar con un plan claro para la reforma del sector de la seguridad y la desmovilización y reintegración de los excombatientes en el Chad. UN وتتمثل الأولوية الآن في وضع خطة واضحة لإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح المقاتلين السابقين في تشاد وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    La Comisión solicita que el Secretario General presente un plan claro en el undécimo informe sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وتطلب اللجنة أن يقدم الأمين العام خطة واضحة في التقرير المرحلي الحادي عشر عن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La delegación de Sudáfrica pide al Secretario General que elabore un plan claro para contrarrestar ese desequilibrio. UN وقال إن وفده يدعو الأمين العام إلى وضع خطة واضحة لمعالجة هذا الاختلال.
    La comunidad internacional no tiene una política definida ni un plan claro en materia de medidas políticas que puedan facilitar una transición de las estructuras comunistas que estuvieron en el poder durante 50 años a los conceptos basados en la libertad y la democracia. UN ليس لدى المجتمع الدولي سياسة قاطعة ولا خطة واضحة للعمل السياسي تيسر الانتقال من الهياكل الشيوعية التي ظلت تحكم مدة ٥٠ عاما إلى مفاهيم ترتكز على الحرية والديمقراطية.
    Al hacerlo, debe cuidarse de que la necesidad de mejorar los controles internos y aumentar considerablemente la eficiencia forme parte de la visión final, que deberá contener también un plan claro para su aplicación. Programas UN وينبغي عند قيامه بذلك، أن تشكل ضرورة تحسين الضوابط الداخلية وزيادة الكفاءة على نحو هام جزءا من الرؤية النهائية التي ينبغي أن تتضمن أيضا خطة واضحة لتنفيذها.
    Consideramos que la comunidad internacional debe aprovechar esta oportunidad ideal para reafirmar su firme decisión de promover y proteger los derechos humanos y elaborar un plan claro a este respecto para el futuro. UN ونعتقد أن على المجموعة الدولية أن تنتهز هذه الفرصة المثلى لتؤكد من جديد التزامها بالنهوض بحقوق اﻹنسان وصيانتها، ولترسم خطة واضحة لعملها في هذا المجال مستقبلا.
    En otro examen se advirtió que no se utilizaran múltiples proyectos experimentales o de demostración fragmentados o localizados sin contar con un plan claro a nivel nacional de evolución o aplicación de la experiencia adquirida. UN وحذر استعراض آخر من اعتماد مشاريع رائدة أو إرشادية متعددة مجزأة على الصعيد المحلي دون توفر خطة واضحة لتقييمها أو تكرارها على الصعيد الوطني.
    La comunidad internacional no debería dar preferencia a ninguna de las facciones o grupos del Afganistán: por el contrario, debería crear un entorno externo más favorable para un diálogo nacional amplio en el Estado islámico del Afganistán sobre la base de un plan claro e integrado de rehabilitación política, económica y social del Afganistán. UN ولا ينبغي للمجتمع الدولي أن يعطي الأفضلية لأي حزب أو جماعة في أفغانستان: بل على العكس، ينبغي له أن يخلق أفضل بيئة خارجية مؤاتية لإجراء حوار وطني واسع وشامل في دولة أفغانستان الإسلامية على أساس خطة واضحة ومتكاملة لإعادة تأهيل أفغانستان من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Sobre esta base, los donantes hicieron un llamamiento a la futura Administración de Timor Oriental para que elaborase un plan claro de gastos a mediano plazo en el que se hiciera hincapié en reducir la pobreza. UN وفي ضوء كل ذلك، دعا المانحون الإدارة المقبلة لتيمور الشرقية إلى وضع خطة واضحة للنفقات في الأجل المتوسط، مع التشديد على تقليص الفقر.
    Por ejemplo, las ventajas basadas en el acceso preferencial a los mercados son valiosas pero deben integrarse en un plan claro de creación de una ventaja sostenible con el tiempo. UN وتعتبر المزايا القائمة على النفاذ إلى الأسواق بشروط تفضيلية، على سبيل المثال، ذات أهمية كبيرة لكنها ينبغي أن تتلاءم مع خطة واضحة من أجل تحقيق مزايا مستديمة مع مرور الوقت.
    Otra lección que hemos aprendido hasta la fecha con la aplicación de la hoja de ruta es que debería haber un plan claro e inequívoco con parámetros y un cronograma para su ejecución. UN هناك درس آخر مستفاد من تنفيذ خارطة الطريق حتى الآن هو أنه ينبغي أن تكون هناك خطة واضحة لا لبس فيها وذات مؤشرات مرجعية وجدول زمني للتنفيذ.
    La Junta recomienda que la Administración aprenda de la reestructuración de las actividades de mantenimiento de la paz y aproveche esa experiencia en futuros procesos de transformación institucional y gestión del cambio, incluido lo aprendido en cuanto a la necesidad de un plan claro para materializar los beneficios y de indicadores, parámetros y bases de referencia adecuados que permitan seguir de cerca su materialización. UN 196 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تستخلص الدروس المستفادة من إعادة الهيكلة في مجال حفظ السلام من أجل أن تستهدي بها عمليات التحول المستقبلية في الأعمال وإدارة التغيير، بما في ذلك الحاجة لخطة واضحة لتحقيق الفوائد، ومؤشرات ومعايير/خطوط أساس مناسبة للتمكين من رصد تحقيقها رصداً وثيقاً.
    Las conclusiones convenidas del 57º período de sesiones brindaron a los Estados Miembros un plan claro en que se indicaban medidas normativas concretas para eliminar y prevenir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN فلقد مكّنت النتائج التي اتُّفق عليها في هذه الدورة من تزويد الدول الأعضاء بخطة واضحة تنص على إجراءات سياساتية محدّدة من أجل استئصال ومنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Mucho más preocupante es que, en algunos casos, como el de los nuevos fuselajes, no existe un plan claro para eliminar su uso. UN والأمر الذي يثير قدراً كبيراً من القلق هو أنه لا تتوافر خطط واضحة للتخلص التدريجي من الاستخدام في بعض هذه الحالات، مثل حالة هياكل الطائرات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus