El PNUD aseguró a la Junta que la División establecería un plan de mediano plazo. | UN | وقد أكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمجلس أن الشعبة ستضع خطة متوسطة اﻷجل. |
La primera parte debería consistir en un plan de mediano plazo para abarcar la consolidación de la red que se esperaba llevara a cabo el Plan de Acción. | UN | فينبغي أن يكون الجزء اﻷول عبارة عن خطة متوسطة اﻷجل تشمل تدعيم الشبكة، مما يتوقع من خطة العمل إنجازه. |
El UNICEF ha informado recientemente de la preparación de un plan de mediano plazo concebido de modo que se base en los resultados. | UN | وفي الوقت الحاضر، تفيد اليونيسيف أنها أعدت خطة متوسطة اﻷجل يراد بها أن تكون خطة موجهة نحو النتائج. |
Esa distinción es importante para la preparación de un plan de mediano plazo que sea reflejo de los mandatos legislativos generales. | UN | وهذا التمييز مهم لإعداد خطة متوسطة الأجل، تتجسد فيها الولايات التشريعية العامة. |
Según los procedimientos vigentes, la aprobación de la resolución sobre la planificación de programas tiene que ser anterior a la de la resolución sobre el esbozo de proyecto de presupuesto, y el presupuesto sólo puede elaborarse sobre la base de un plan de mediano plazo aprobado. | UN | ووفقا لﻹجراءات الحالية، يتعين اعتماد القرار بشأن تخطيط البرامج قبل أن يصبح بالمستطاع اعتماد القرار بشأن مخطط الميزانية، ولا يمكن إعداد الميزانية إلا استنادا إلى الخطة المتوسطة اﻷجل المعتمدة. |
Si se precisa un plan de mediano plazo, se debe determinar su formato. | UN | وإذا كانت هناك حاجة إلى خطة متوسطة الأجل، فينبغي تحديد الشكل الذي تكون عليه. |
En 2000 dio comienzo a la aplicación de un plan de mediano a largo plazo sobre políticas de salud de la mujer y bienestar social. | UN | وفي سنة 2000، بدأت تنفيذ خطة متوسطة إلى طويلة الأجل في مجال السياسات المتعلقة بصحة المرأة ورعايتها. |
Con ese fin, el OOPS elaboró un plan de mediano plazo para definir amplia y minuciosamente todas las necesidades de los programas previstas para los próximos años. | UN | ولهذه الغاية أعدت الأونروا خطة متوسطة الأجل لوضع وصف شامل ومفصل لجميع المتطلبات المتوقعة للبرنامج في السنوات القادمة. |
Recomendaron que se elaborara un plan de mediano plazo, reforzado por una política de género revisada que incluyera una hoja de ruta y un calendario para garantizar la consecución de resultados. | UN | وأوصت باعتماد خطة متوسطة الأجل مسندة بسياسة جنسانية منقحة تشتمل على خريطة طريق وإطار زمني لكفالة تحقيق النتائج. |
442. Las Naciones Unidas han adoptado medidas paralelas para elaborar un plan de mediano plazo de tres años de duración para la reconstrucción y el desarrollo de Somalia. | UN | ٤٤٢ - وتضطلع اﻷمم المتحدة بجهود موازية ﻹعداد خطة متوسطة اﻷجل مدتها ثلاث سنوات لتعمير الصومال وتنميته. |
Teniendo en cuenta la importancia del proceso de elaboración de un plan de mediano plazo, el principal documento normativo de la Organización, deben respetarse las normas y procedimientos que rigen su preparación por la Secretaría. | UN | ونظرا لﻷهمية التي تتسم بها عملية وضع خطة متوسطة اﻷجل، وهي ورقة السياسة العامة اﻷساسية للمنظمة، ينبغي احترام القواعد واﻹجراءات التي تحكم إعداد اﻷمانة العامة لها. ــ ــ ــ ــ ــ |
El Secretario General propondrá un plan de mediano plazo. | UN | ٤-١ يقتـــرح اﻷمين العام خطة متوسطة اﻷجل. |
En general, al producirse ese cambio, las secciones del presupuesto se han venido definiendo en función de los programas que deben ejecutar las principales dependencias de organización y los programas, a su vez, se han formulado dentro del marco de un plan de mediano plazo en el que se describen sus componentes, sus bases legislativas y sus objetivos. | UN | ومنذ ذلك التاريخ أصبحت أبواب الميزانية تُحدد أساسا وفقا لبرامج تنجزها الوحدات التنظيمية الرئيسية، وتصاغ تلك البرامج في إطار خطة متوسطة اﻷجل تقدم وصفا لعناصرها وﻷسسها التشريعية وﻷهدافها. |
Debe elaborarse de inmediato un plan de mediano plazo para la auditoría que sea adecuado, como recomendó la Junta en su informe anterior. | UN | ٧٧ - ينبغي التعجيل بوضع خطة متوسطة اﻷجل لمراجعة الحسابات، كما أوصى المجلس بذلك في تقرير سابق. |
El Secretario General propondrá un plan de mediano plazo. | UN | البند ٤-١- يقـترح اﻷمين العام خطة متوسطة اﻷجل |
El Secretario General propondrá un plan de mediano plazo. | UN | يقترح الأمين العام خطة متوسطة الأجل |
un plan de mediano plazo que abarque dos años en vez de cuatro es más conveniente para permitir los ajustes pragmáticos necesarios para satisfacer las nuevas necesidades y exigencias de los tiempos. | UN | ووضع خطة متوسطة الأجل تغطي سنتين بدلا من أربع سنوات سيكون من شأنـه تسهيل إجراء تعديلات عملية للوفاء بما يستجد من متطلبات، وبالاحتياجات الآنـيــة. |
La existencia de un plan de mediano plazo da una cierta seguridad de que no se adoptarán medidas para hacer frente a nuevos desafíos a expensas de las medidas que siguen siendo necesarias para ocuparse de los problemas persistentes, particularmente teniendo en cuenta que los recursos son limitados. | UN | ووجود خطة متوسطة الأجل تدبير يضمن أن الإجراءات المتخذة لمجابهة التحديات الجديدة لن تأتي على حساب الإجراءات التي ما زالت ضرورية لمعالجة المشاكل المستحكمة، ولا سيما في سياق الموارد المحدودة. |
Proponía que se hicieran cambios en el formato y contenido del documento del presupuesto y que el marco estratégico para la Organización consistiera en un plan de mediano plazo que abarque un período de dos años, combinado con el proyecto de presupuesto. | UN | كما اقترح إجراء تغييرات على نموذج وثيقة الميزانية ومضمونها. واقترح كذلك أن يتكون الإطار الاستراتيجي للمنظمة من خطة متوسطة الأجل تغطي فترة سنتين وتُدمج في مخطط الميزانية. |
Las delegaciones también destacaron la necesidad de que la participación del ACNUR en las diversas actividades relacionadas con el ciclo del presupuesto ordinario, como la preparación de un plan de mediano plazo de las Naciones Unidas y los presupuestos bienales correspondientes, sea más significativa. | UN | وشددت الوفود أيضاً على ضرورة زيادة فعالية مشاركة المفوضية في مختلف العمليات المتصلة بدورة الميزانية العادية، كإعداد الخطة المتوسطة الأجل للأمم المتحدة والميزانيات المقابلة لفترة سنتين. |
Propuestas preliminares sobre un plan de mediano plazo a | UN | مقترحات أولية للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق |
Comprendemos que existen alternativas posibles a las propuestas que nos hace la Secretaría, pero nos interesa rescatar la necesidad de promover un plan de mediano término que cubra un período más breve de tiempo; un presupuesto dotado de objetivos estratégicos claros y un sistema fortalecido de evaluación. | UN | ونفهم أن هناك بدائل ممكنة لمقترحات الأمانة العامة، ولكننا مهتمون بمتابعة الترويج لخطة متوسطة الأجل تغطي فترة أقصر؛ ووضع ميزانية ذات أهداف استراتيجية واضحة؛ وتعزيز نظام التقييم. |