La ONUSAL ha solicitado un plan detallado de finalización de actividades, así como información sobre el futuro de los agentes de la Policía Nacional. | UN | وقد طلبت البعثة خطة مفصلة ﻹنهاء تلك البرامج تدريجيا في الشهور المقبلة، فضلا عن معلومات عن مستقبل أفراد الشرطة الوطنية. |
En el cuadro 3 del documento de referencia figura un plan detallado de costos. | UN | وترد خطة مفصلة للتكاليف في الجدول 3 الوارد في وثيقة المعلومات الأساسية. |
La prestación de asistencia en efectivo también se basaba en un plan detallado de actividades para el programa o proyecto del gobierno. | UN | كما أن تقديم المساعدة النقدية يقوم على خطة مفصلة ﻷنشطة برنامج أو مشروع تُعده الحكومة. |
Se necesitará un plan detallado de ejecución que facilite una transición regular y escalonada al nuevo procedimiento operacional. | UN | وسيكون من المطلوب إعداد خطة تفصيلية للتنفيذ لتيسير الانتقال بصورة انسيابية وتدريجية إلى الأسلوب الجديد لأداء العمل. |
A ese efecto, en los próximos días haré llegar a los miembros un plan detallado de nuestras consultas. | UN | ومن أجل ذلك، سأرسل إلى الأعضاء في الأيام المقبلة خطة تفصيلية لمشاوراتنا. |
La UNOPS finalizó un plan detallado de aplicación de las IPSAS en el cuarto trimestre de 2008. | UN | 32 - وضع المكتب في الربع الأخير من عام 2008 الصيغة النهائية لخطة تفصيلية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La Misión alentó al Gobierno a promulgar un plan detallado de inscripción, retorno y reasentamiento. | UN | وشجعت البعثة الحكومة على وضع خطة مفصلة للتسجيل والعودة وإعادة التوطين. |
El orador encomió al Secretario General de la UNCTAD por preparar un plan detallado de asistencia basado en la demanda en relación con el programa de trabajo de Doha. | UN | وأثنى على الأمين العام للأونكتاد لإعداده خطة مفصلة قائمة على أساس الطلب للمساعدة في برنامج عمل الدوحة. |
Complació a las delegaciones observar que se formularía un plan detallado de vigilancia y evaluación. | UN | وأعربت عن سرورها للعمل على وضع خطة مفصلة للرصد والتقييم. |
En el informe se establece un calendario nuevo para la presentación a la Asamblea, en su sexagésimo primer período de sesiones, de un plan detallado de ejecución del proyecto. | UN | ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة من أجل تنفيذ المشروع إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين. |
En el informe se establece un nuevo calendario para la presentación de un plan detallado de ejecución del proyecto. | UN | ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة لتنفيذ المشروع. |
En el informe se establece un nuevo calendario para la presentación de un plan detallado de ejecución del proyecto. | UN | ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة لتنفيذ المشروع. |
Una vez que el período de desempleo supera los tres meses ininterrumpidos, se procede a elaborar, junto con la persona desempleada, un plan detallado de búsqueda de trabajo. | UN | ويتم وضع خطة مفصلة للبحث عن عمل مع الشخص العاطل، عندما تكون فترة البطالة قد دامت ثلاثة أشهر بدون انقطاع. |
Las autoridades liberianas están preparando un plan detallado de reconstrucción de Libera, en el que se esbozarán las metas y objetivos de desarrollo y se señalarán los programas prioritarios que requerirán la asistencia de donantes. | UN | وتعد السلطات الليبرية حاليا خطة مفصلة لتعمير ليبريا تحدد اﻷهداف والغايات اﻹنمائية وتعين البرامج ذات اﻷولوية التي تحتاج الى مساعدة من المانحين. |
La Guardia de Aduanas y Finanzas de Hungría dispone de un plan detallado de gestión de crisis en caso de incidente terrorista. | UN | ولدى هيئة الحراسة الجمركية والمالية الهنغارية خطة تفصيلية لإدارة الأزمات في حال وقوع حادث إرهابي مباشر. |
Se ha aducido que la falta de un concepto estratégico general desde un primer momento y la carencia de un plan detallado de ejecución han tenido efectos perjudiciales para la consecución de los objetivos de la Fuerza Común de Fronteras. | UN | وقد زُعم أن عدم وجود مفهوم استراتيجي شامل في البداية وغياب خطة تفصيلية للتنفيذ أثر سلبا على إنجاز الأهداف المرجوة من القوة المشتركة لمراقبة الحدود. |
9. Debe establecerse un plan detallado de riesgos que incluya la delimitación y evaluación de los riesgos y la planificación de las estrategias encaminadas a minimizar o evitar los riesgos. | UN | 9- ينبغي إعداد خطة تفصيلية لمواجهة المخاطر تشمل تحديد المخاطر وتقييمها وتخطيط الاستراتيجيات للحد منها أو تجنبها. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas respaldó los Acuerdos en su resolución 718 (1991) y pidió al Secretario General que preparase un plan detallado de aplicación. | UN | وصدق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على الاتفاقات بقراره ٨١٧ )١٩٩١( وطلب من اﻷمين العام إعداد خطة تفصيلية للتنفيذ. |
La División facilitó a la Oficina del Alto Comisionado un plan detallado de las actividades que llevará a cabo durante la conmemoración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ١١ - وقدمت الشعبة إلى المفوضية خطة تفصيلية ﻷنشطتها الخاصة بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
139. El apoyo inmediato de los órganos competentes a un plan detallado de ejecución de la Declaración y Programa de Acción de Viena, sumado a las necesarias decisiones financieras conexas, podría facilitar en gran medida, la consecución de la amplia gama de objetivos establecidos por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en esta esfera. | UN | ١٣٩ - ويمكن للتأييد الفوري من جانب الهيئات المتخصصة لخطة تفصيلية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا بالاقتران مع اتخاذ المقررات المالية الضرورية ذات الصلة أن يسهل بشكل مؤكد تحقيق المجموعة الكبيرة من اﻷهداف المختلفة في مجال حقوق اﻹنسان التي حددها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Tomando nota de la opinión del Secretario General, expresada en su informe3 A/49/668, párr. 139. , de que el apoyo inmediato a un plan detallado de aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena, sumado a las necesarias decisiones financieras conexas, podría facilitar en gran medida, la consecución de la amplia gama de objetivos establecidos por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en la materia, | UN | وإذ تحيط علما برأي اﻷمين العام، كما أعرب عنه في تقريره)٣(، من أنه يمكن للتأييد الفوري لخطة تفصيلية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، مقترنا باتخاذ القرارات المالية الضرورية ذات الصلة، أن يسهل بالتأكيد تحقيق المجموعة الكبيرة من اﻷهداف المختلفة في مجال حقوق اﻹنسان التي حددها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، |
En consecuencia, el Consejo del FMAM ha decidido que cada organismo vinculado a éste aplique las normas fiduciarias mínimas recomendadas en un plazo de un año; de lo contrario, deberá presentar un plan detallado de medidas para adoptar con ese fin. | UN | ولذلك قرّر مجلس المرفق أن تقوم كل وكالة من وكالاته خلال فترة سنة واحدة بتطبيق المعايير الائتمانية الدنيا الموصى بها، أو إذا تعذر ذلك، أن تقدّم خطة مفصَّلة عن الخطوات المراد القيام بها من أجل تحقيق تلك الغاية. |