"un plan integral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطة شاملة
        
    • خطة متكاملة
        
    • خطة كاملة
        
    • للخطة الشاملة
        
    Hay un plan integral que garantiza a los niños todos sus derechos, incluido el derecho a la atención de la salud. UN وثمة خطة شاملة تكفل لﻷطفال جميع حقوقهم بما فيها الحق في الرعاية الصحية.
    El Gobierno de la República de Kirguistán ha aprobado un plan integral de actividades destinadas a dar cumplimiento al programa nacional " Ayalzat " para el período 1997-2000. UN واعتمدت حكومة قيرغيزستان خطة شاملة تتضمن تدابير ﻹنجاز البرنامج الوطني في السنوات من ١٩٩٧ إلى ٢٠٠٠.
    :: Se debe formular un plan de desarrollo económico: Se debía formular un plan integral de desarrollo económico. UN :: رسم خطة للتنمية الاقتصادية: يجب وضع خطة شاملة للتنمية الاقتصادية.
    Egipto acaba de adoptar un plan integral para el desarrollo de la ciencia y la tecnología. UN وقد اعتمدت مصر لتوها خطة شاملة لتطوير العلوم والتكنولوجيا.
    - Establecer un plan integral en la esfera de la protección del niño, que se articule en torno a los valores de la sociedad kuwaití y las enseñanzas de la recta religión islámica. UN :: وضع خطة متكاملة في مجال حماية الطفل ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف؛
    No es posible aplicar ese tipo de enfoque si no existe un plan integral que tenga en consideración los tres pilares. UN ولا يمكن تنفيذ النهج القائم على النتائج دون وجود خطة شاملة تأخذ في الاعتبار هذه الأركان الثلاثة.
    No es posible aplicar ese tipo de enfoque si no existe un plan integral que tenga en consideración los tres pilares. UN ولا يمكن تنفيذ النهج القائم على النتائج دون وجود خطة شاملة تأخذ في الاعتبار هذه الأركان الثلاثة.
    Malasia también consideró que eran alentadores los esfuerzos por establecer un plan integral de seguridad y bienestar económico, político y social. UN كما أشادت بالجهود الرامية إلى وضع خطة شاملة للأمن والرفاه الاقتصادي والسياسي والاجتماعي.
    Encomiendo al Gobierno la tarea de elaborar un plan integral para asegurar que en todas las instituciones educativas se inculquen estos valores a los jóvenes. UN وأكلف الحكومة بوضع خطة شاملة لكفالة ترسيخ هذه القيم في الشباب في جميع المؤسسات التعليمية.
    He instruido al Gobierno para que elabore un plan integral para el desarrollo de esta esfera única, así como para desarrollar la zona turística de Burabai en la región de Akmolinsk. UN وأكلف الحكومة بوضع خطة شاملة من أجل تنمية هذا المجال الفريد، وكذلك منطقة منتجعات بوراباي في منطقة أكمولينسك.
    Por otro lado, se ha puesto en funcionamiento un plan integral para pacientes aquejados de demencia, que incluye medidas de diagnóstico precoz y de tratamiento y atención oportunos. UN وعلاوة على ذلك، استهلت خطة شاملة من أجل المرضى المصابين بالخرف تندرج فيها الجهود الرامية إلى إتاحة التشخيص المبكر والعلاج والرعاية في الوقت المناسب.
    No obstante, preocupa al Comité la falta de un plan integral que se refiera específicamente a todas las cuestiones previstas en el Protocolo facultativo. UN ورغم ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها من غياب خطة شاملة تتناول بالتحديد جميع القضايا التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    Elaborar un plan integral para el desarrollo de las capacidades deportivas que propugne modelos de desarrollo de este tipo de habilidades para las personas con necesidades especiales. UN خطة شاملة لتنمية المهارات الرياضية بهدف وضع نماذج لتنمية القدرات الرياضية لذوي الاحتياجات الخاصة.
    Diecisiete objetivos que incluyen acabar con la pobreza, crear ciudades inclusivas, promover la pesca sostenible; un plan integral para el futuro de nuestro mundo. TED سبعة عشر هدفًا يتراوحون من إنهاء الفقر إلى مدنٍ شاملة لكل شيء ومصايد أسماك مستدامة؛ خطة شاملة لمستقبل العالم.
    La Misión o sus miembros estarían interesados en un plan integral que proporcione cobertura completa cuyo costo no exceda de: UN للبعثة و/أو أفرادها الرغبة في خطة شاملة تؤمن تغطية كاملة رئيسية على أن لا تتعدى تكلفتها ما يلي:
    Se necesitarán nuevas aportaciones de las Partes y de otros agentes para convertir este esquema preliminar de examen en un plan integral de apoyo a la creación de capacidad en relación con los mecanismos. UN وستكون هناك حاجة إلى مزيد من الاسهامات من الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى لتحويل هذا الإطار الأولي للمناقشة إلى خطة شاملة لتيسير بناء القدرات المتصلة بالآليات.
    Es un plan integral cuyo propósito es llevar a cabo un referéndum que el pueblo saharaui ha estado esperando desde enero de 1992. UN وهي خطة شاملة غرضها تنفيذ استفتاء تقرير المصير الذي ينتظره الصحراويون منذ كانون الثاني/يناير 1992.
    Su delegación subraya la necesidad de elaborar un plan integral de distribución de los recursos como instrumento para la gestión eficaz del personal de las Naciones Unidas que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz a más largo plazo. UN ووفده يشدد على أهمية وجود خطة شاملة لإدارة الموارد كأداة لكفاءة إدارة موظفي الأمم المتحدة المشاركين في عمليات حفظ السلام على المدى الطويل.
    Tampoco queda claro si el Gobierno tiene un plan integral de mitigación de la pobreza, y en caso afirmativo, desea saber si el plan hace hincapié en las mujeres que viven en la pobreza. UN ولم يكن من الواضح بالنسبة لها إن كانت للحكومة خطة شاملة للتخفيف من حدة الفقر. وإن كانت هذه الخطة موجودة، فهي ترغب في معرفة ما إذا كان في الخطة محورا خاصا بالنساء اللواتي يعشن في الفقر.
    - Elaborar un plan integral para el adelanto de las mujeres kuwaitíes sobre la base de los valores de la sociedad kuwaití y las enseñanzas de la verdadera religión del Islam; UN - وضع خطة متكاملة في مجال النهوض بالمرأة الكويتية ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف.
    El Gobierno de la Asamblea consideró las recomendaciones del grupo como parte del desarrollo de un plan integral de cuidado de los niños. UN ونظرت حكومة الجمعية الوطنية في توصيات الفريق كجزء من وضع خطة كاملة لرعاية الأطفال.
    Si bien es cierto que la inscripción, investigación y resolución de denuncias individuales son componentes importantísimos de un plan integral de protección de los derechos humanos, en sí no reúnen los requisitos últimos de la prevención. UN وعلى حين أن أعمال تسجيل الشكاوى الفردية والتحقيق والبت فيها تمثل مكونات هامة إلى حد بعيد للخطة الشاملة لحماية حقوق الإنسان، فإنها لا تلبي في حد ذاتها المتطلبات النهائية للوقاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus