"un plan nacional de acción en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطة عمل وطنية
        
    En el Paraguay se preparó un proyecto de asistencia para elaborar y aplicar un plan nacional de acción en materia de derechos humanos. UN وفي باراغواي صمم مشروع لتقديم المساعدة في وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية عن حقوق اﻹنسان، وسيبدأ التنفيذ في عام ٧٩٩١.
    Se espera que a raíz de éste se elabore un plan nacional de acción en pro de los Derechos Humanos que refuerce la promoción y protección de los derechos humanos en Indonesia. UN ويتوقع أن تفضي حلقة التدارس إلى خطة عمل وطنية بشأن حقوق اﻹنسان من أجل تدعيم تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في اندونيسا.
    Nuestros esfuerzos de seguimiento del Año Internacional de la Juventud fructificaron en la formulación de un plan nacional de acción en 1989, revisado en 1994. UN وأدت جهودنا لمتابعة السنة الدولية للشباب الى صياغة خطة عمل وطنية في سنة ١٩٨٩، تم تنقيحها في عام ١٩٩٤.
    Un hito importante ha sido la elaboración de un plan nacional de acción en pro de los niños. UN وثمــة معلم هـام يتمثـل في تطوير خطة عمل وطنية للأطفال.
    Las organizaciones no gubernamentales cooperaron en la elaboración de un plan nacional de acción en el que se tuvo en cuenta la situación en diversas partes del país. UN وقد تعاونت منظمات غير حكومية في صوغ خطة عمل وطنية تضع في اعتبارها الحالة في شتى أنحاء البلاد.
    un plan nacional de acción en materia de política familiar se remitió al gabinete de Letonia. UN وفي لاتفيا، عرض على مجلس الوزراء خطة عمل وطنية في مجال السياسة الأسرية.
    Sin embargo, le preocupa que el Estado Parte aún no haya adoptado un plan nacional de acción en favor de la infancia. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال.
    Ha aprobado un plan nacional de acción en materia de derechos humanos, que se está actualmente evaluando. UN واعتمدت أيضاً خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، ويجري حالياً تقييمها.
    Sería interesante saber si el Gobierno ha creado un plan nacional de acción en pro de los derechos de la mujer. UN وسيكون من المهم معرفة ما إذا كانت الحكومة قد وضعت خطة عمل وطنية لحقوق المرأة.
    A muchos de estos comités se ha encomendado la responsabilidad de desarrollar la política alimentaria y nutricional de su país respectivo y de preparar y aplicar un plan nacional de acción en pro de la nutrición. UN والقي على عاتق العديد من هذه اللجان مسؤولية وضع السياسة الغذائية والتغذوية الوطنية لبلدانها وإعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية للتغذية.
    El Gobierno está organizando comités nacionales encargados de aplicar esta Convención, teniendo en cuenta las especificidades nacionales y la elaboración de un plan nacional de acción en favor de la protección, el seguimiento y el desarrollo del niño. UN وتسعى الحكومة جاهدة ﻹنشاء لجان وطنية تعنى بتطبيق أحكام هذه الاتفاقية مع مراعاة الخصائص الوطنية وتقوم بوضع خطة عمل وطنية للتأكد من حماية الطفل وضمان بقائه ونمائه.
    El 23 de junio de 1999 se presentó al Consejo de Ministros un plan nacional de acción en forma de plataforma gubernamental sobre la igualdad. UN وفي ٢٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٩، قدمت خطة عمل وطنية في شكل برنامج حكومي بشأن المساواة إلى مجلس الوزراء.
    El Comité alienta al Estado Parte que considere la posibilidad de aplicar un plan nacional de acción en favor de la infancia que incluya una estrategia basada en los derechos del niño y no centrada exclusivamente en la protección de éste. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية تنفيذ خطة عمل وطنية للطفل تشمل نهجاً مستنداً إلى الحقوق بدلاً من أن يكون مقتصراً على الرفاه فحسب.
    El Comité alienta al Estado Parte que considere la posibilidad de aplicar un plan nacional de acción en favor de la infancia que incluya una estrategia basada en los derechos del niño y no centrada exclusivamente en la protección de éste. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية تنفيذ خطة عمل وطنية للطفل تشمل نهجاً يستند إلى الحقوق بدلاً من نهج يركز على الرفاه فقط.
    El Comité alienta al Estado Parte que considere la posibilidad de aplicar un plan nacional de acción en favor de la infancia que incluya una estrategia basada en los derechos del niño y no centrada exclusivamente en la protección de éste. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية تنفيذ خطة عمل وطنية للطفل تشمل نهجاً يستند إلى الحقوق بدلاً من نهج يركز على الرفاه فقط.
    10. El Comité lamenta la falta de un plan nacional de acción en materia de derechos humanos elaborado de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN 10- تأسف اللجنة لعدم وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، بموجب إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    26. El Comité recomienda firmemente que se prepare un plan nacional de acción en materia de derechos humanos de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تعد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، عملاً بما جاء في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le insta a avanzar en la elaboración y puesta en práctica de un plan nacional de acción en Derechos Humanos, en el marco de los lineamientos de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وتحث الحكومة على إحراز تقدم في مجال وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وفقاً للمبادئ التوجيهية المبينة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    La elaboración y adopción, en 1991, de un plan nacional de acción en favor del Niño y de la Mujer para el decenio 1991-2000. UN في عام 1991، تم وضع واعتماد خطة عمل وطنية من أجل الأطفال والنساء للعقد 1991-2000.
    La experiencia de esta misión proporcionará criterios para la formulación de otros proyectos de asistencia técnica que contribuyan a la preparación de un plan nacional de acción en derechos humanos basado en otras recomendaciones de la Comisión. UN وستتيح تجربة البعثة وضع معايير فيما يتعلق بصياغة مشاريع أخرى للمساعدة التقنية ستسهم في إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان بالاستناد إلى توصيات أخرى قدمتها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus