"un plan nacional de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطة وطنية لحقوق
        
    • خطة عمل وطنية لحقوق
        
    • الخطة الوطنية لحقوق
        
    • خطة وطنية بشأن حقوق
        
    Una vez establecida, la Subsecretaría podría elaborar un plan nacional de derechos humanos, de conformidad con el compromiso asumido. UN وسيكون المكتب، بمجرد إنشائه، قادراً على وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان للوفاء بما عليه من التزامات.
    El Ministerio de Justicia, con la asistencia de la UNOGBIS, ha emprendido un programa técnico para preparar un plan nacional de derechos humanos. UN وشرعت وزارة العدل بمساعدة مكتب دعم بناء السلام، في تنفيذ برنامج تقني لوضع خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    Por otra parte, el Brasil fue uno de los primeros países en preparar y aprobar un plan nacional de derechos Humanos de ámbito federal. UN وكانت البرازيل أيضاً رائدة في إعداد واعتماد خطة وطنية لحقوق الإنسان على الصعيد الفيدرالي.
    Fue uno de los primeros países en redactar un plan nacional de derechos Humanos, cosa que hizo en 1994. UN والبرازيل من أول البلدان التي وضعت خطة وطنية لحقوق الإنسان في عام 1994.
    44. Turquía preguntó si Ghana tenía previsto elaborar un plan nacional de derechos humanos. UN 44- وسألت تركيا عما إذا كانت غانا تتوخى إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Además, se está elaborando un plan nacional de derechos Humanos, el que estará terminado este año. UN وفضلاً عن ذلك، يجري العمل على وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان يُنتظر إنجازها هذا العام.
    ii) Diseño de un plan nacional de derechos humanos y coordinación de la acción humanitaria UN ' 2` قيام وزارة حقوق الإنسان وتنسيق العمل الإنساني بوضع خطة وطنية لحقوق الإنسان
    El proyecto plantea, principalmente, la creación de un Comité Interministerial, cuya primera misión sería elaborar un plan nacional de derechos Humanos. UN ويتناول هذا المشروع، بشكل رئيسي، مسألة إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تكون مهمتها الأولى إعداد خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    En septiembre de 1995, anunció que se estaba elaborando un plan nacional de derechos Humanos y ha implicado a toda su administración en la defensa de los derechos humanos. UN وفي أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ أعلن عن إعداد خطة وطنية لحقوق اﻹنسان وألزم ادارته كلها بقضية حقوق اﻹنسان.
    83. Por último, felicita al Ecuador por haber adoptado un plan nacional de derechos Humanos atendiendo a la resolución aprobada al respecto por la Conferencia de Viena. UN ٣٨- وأخيراً، هنأ إكوادور على اعتمادها خطة وطنية لحقوق اﻹنسان استجابة للقرار الذي اعتمده مؤتمر فيينا في هذا الشأن.
    El Ecuador ha sido el segundo país en Latinoamérica en promulgar un plan nacional de derechos Humanos. Y lo ha hecho desde una perspectiva amplia y democrática. UN وكانت إكوادور البلد الثاني في أمريكا اللاتينية الذي يعلن خطة وطنية لحقوق اﻹنسان، وقد قامت بذلك من منظور ديمقراطي ذي أساس عريض.
    Se ha establecido un plan nacional de derechos humanos. UN وأعِدت خطة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    17. El Comité pide al Estado Parte que adopte un plan nacional de derechos humanos de conformidad con el párrafo 71 de la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993. UN 17- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تعتمد خطة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    419. El Comité pide al Estado Parte que adopte un plan nacional de derechos humanos, de conformidad con el párrafo 71 de la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993. UN 419- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تعتمد خطة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    Señaló las preocupaciones formuladas por la falta de un plan nacional de derechos humanos y de una estrategia nacional integral para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC), y formuló recomendaciones. UN وأشارت إلى مخاوف بشأن عدم وجود خطة وطنية لحقوق الإنسان واستراتيجية وطنية شاملة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. وقدمت إيران توصياتٍ.
    Durante el período de reducción de la Misión se prestará atención especial a proporcionar apoyo técnico al Ministerio de Derechos Humanos para elaborar un plan nacional de derechos humanos y apoyo para el fomento de la capacidad al Ministerio y las organizaciones de la sociedad civil. UN وخلال فترة خفض البعثة التدريجي، سيجري التأكيد على توفير الدعم التقني لوزارة حقوق الإنسان من أجل وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان، فضلا عن تقديم الدعم في مجال بناء قدرات الوزارة ومنظمات المجتمع المدني.
    409. Chile afirmó que el Gobierno estaba elaborando un plan nacional de derechos humanos para incorporar una perspectiva de promoción y protección de todos los derechos humanos. UN 409- وذكرت شيلي أن الحكومة تعد خطة وطنية لحقوق الإنسان تهدف إلى تعميم عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    México agradeció la información suministrada sobre el progreso realizado en la preparación de un plan nacional de derechos humanos y la aplicación del Convenio Nº 169 de la OIT. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للمعلومات التي قُدمت بشأن التقدم المحرز في وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان، وبشأن تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Encomió al país por la creación de una institución nacional de derechos humanos y celebró que Chile hubiera puesto en marcha un plan nacional de derechos humanos. UN كما أشاد بها لقيامها بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وأعربت عن سرورها لملاحظتها أن شيلي قد أطلقت خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    52. La Argentina celebró la abolición de la pena de muerte y la adopción de un plan nacional de derechos humanos. UN 52- وأشادت الأرجنتين بإلغاء عقوبة الإعدام وباعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    6. El DP elogió la decisión del Gobierno español de aprobar un plan nacional de derechos Humanos. UN 6- يُثني أمين المظالم على قرار الحكومة الإسبانية اعتماد الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Sus medidas con tal objeto incluyen la adopción de un plan nacional de derechos humanos, tomando en cuenta todas las recomendaciones formuladas por los países en su examen periódico universal el año anterior, así como la aplicación de políticas que propicien la tolerancia, el multiculturalismo y la libertad de religión y creencia. UN وذكر أن من بين ما تقوم به لتحقيق هذه الغاية اعتماد خطة وطنية بشأن حقوق الإنسان تأخذ في الاعتبار جميع التوصيات التي قدمتها الدول في الاستعراض الدوري الشامل الذي تم في العام السابق، وتنفذ سياسات تعزز التسامح والتنوع الثقافي وحرية الدين والمعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus