"un plan oficial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطة رسمية
        
    No existe un plan oficial para el mantenimiento de los servicios. UN فليست هناك خطة رسمية تضمن استمرار عمل النظام.
    La razón aducida fue que la disminución de las actividades de adquisición era tan notable que no era necesario elaborar un plan oficial. UN وكان الأساس الذي بني عليه ذلك هو أن تراجع أنشطة المشتريات سيكون كبيرا لدرجة تجعل إعداد خطة رسمية أمرا غير مطلوب.
    A raíz de la auditoría de la Junta, la Oficina anunció que se ocuparía de establecer un plan oficial de pruebas. UN وعملا بمراجعة الحسابات التي أجراها المجلس، أعلن المكتب أنه سيعمل من أجل وضع خطة رسمية للاختبارات.
    A este documento preliminar seguirá un plan oficial relativo a la aplicación de las normas, que se publicará a comienzos de 2004. UN وستلي هذه الوثيقة الأولية خطة رسمية ستُنشر أوائل عام 2004، وتشمل تنفيذ هذه المعايير.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que compilara y pusiera en práctica un plan oficial estructurado de capacitación y perfeccionamiento. UN وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بوضع خطة رسمية للتدريب والتطوير وتنفيذها.
    La preparación de un plan oficial de sucesión podría mitigar este riesgo. UN وسيساعد على التخفيف من هذا الخطر إعداد خطة رسمية لتعاقب الموظفين.
    La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que preparara un plan oficial para la aplicación de las IPSAS. UN 179 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يعد خطة رسمية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Preparar un plan oficial para la aplicación de las IPSAS UN أن يعد خطة رسمية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Asistimos a un plan oficial de Turquía, sistemático y bien ejecutado, cuyo fin es destruir por todos los medios los pilares de la civilización de Chipre con el propósito de falsear la historia, cambiar la demografía de la isla y fomentar su división. UN إننا إنما نشهد خطة رسمية منظمة تنفذها تركيا جيدا لكي تدمر بكل الطرق والوسائل السمات اﻷساسية لحضارة قبرص في محاولة لتشويه تاريخها وتغيير الطابع الديمغرافي للجزيرة وانتهاج سياسة تقوم على تقسيمها.
    A falta de un plan oficial de desarrollo de recursos humanos en el plano nacional o sectorial, debería al menos exigirse que las solicitudes de becas se basen en políticas definidas y coherentes de desarrollo de recursos humanos. UN وفي حال عدم توفر خطة رسمية وطنية أو قطاعية لتنمية الموارد البشرية، ينبغي على اﻷقل اشتراط أن تقوم الطلبات المقدمة للحصول على زمالات على أساس سياسات واضحة ومترابطة لتنمية الموارد البشرية.
    Como el procedimiento funciona eficazmente, no se considera necesario un plan oficial para determinar las actividades de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN ويتصف هذا الإجراء بالفعالية، ولذلك ليست ثمة ضرورة لوضع خطة رسمية لتحديد أنشطة مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب خدمات الدعم المركزية.
    En 14 auditorías se estableció que había oficinas que no contaban con un plan oficial de preparación para casos de desastre y actividades de recuperación. UN 37 - أوضحت 14 عملية مراجعة حسابات أنه ليس لدى المكاتب خطة رسمية لمواجهة الكوارث وللاسترداد.
    La UNESCO no tiene un plan oficial de gestión de la información, pero su estrategia de TI contempla en muchos aspectos una estrategia de gestión de la información. UN ليس لدى اليونسكو أية خطة رسمية لإدارة المعلومات، لكن هناك استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات تنطوي، في العديد من جوانبها، على استراتيجية لإدارة المعلومات.
    20. La mayoría de los países de la región todavía no cuentan con un plan oficial de aplicación del artículo 6. UN 20- لا توجد لدى معظم بلدان المنطقة حتى الآن خطة رسمية لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    Por ejemplo, el informe indica que ha mejorado la proporción de mujeres en altos cargos, pero que Guyana carece de un plan oficial para promover dicha mejora. UN فمثلا، يشير التقرير إلى أن مشاركة المراة في المناصب الرفيعة المستوى قد تحسنت، ولكن ليس لغيانا خطة رسمية لتحقيق هذا التحسن.
    160. La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que compilara y pusiera en práctica un plan oficial estructurado de capacitación y perfeccionamiento. UN 160 - وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بوضع خطة رسمية للتدريب والتطوير وتنفيذها.
    En el párrafo 186, la Junta recomendó que el UNFPA aplicara un plan oficial de recuperación en casos de desastre. UN 464 - في الفقرة 186، أوصى المجلس بأن ينفذ الصندوق خطة رسمية للإنعاش بعد الكوارث.
    En el párrafo 179, la Junta informó de que la UNOPS había aceptado su recomendación de que preparara un plan oficial para la aplicación de las IPSAS. UN 664 - وفي الفقرة 179، أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يعد خطة رسمية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Las oficinas del UNFPA en los países estuvieron de acuerdo con la recomendación de la Junta de aplicar un plan oficial de recuperación en casos de desastre. UN 186 - ووافقت المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان على توصية المجلس بتنفيذ خطة رسمية للإنعاش بعد الكوارث.
    En el párrafo 179, la Junta de Auditores informó de que la UNOPS había aceptado su recomendación de que preparara un plan oficial para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN في الفقرة 179، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس بأن يعد خطة رسمية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus