"un plan preliminar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطة أولية
        
    Objetivo para 2011: finalización de un plan preliminar de enajenación de activos UN الهدف لعام 2011: إنجاز خطة أولية واحدة للتصرف في الأصول
    Presentación de un plan preliminar de liquidación de bienes a la Sede de las Naciones Unidas UN تقديم خطة أولية للتصرف في الموجودات إلى مقر اﻷمم المتحدة
    Por último, se incluye un plan preliminar de la etapas de ejecución de las actividades y los objetivos encomendados. UN وأخيرا، يورد التقرير خطة أولية تبين مراحل تنفيذ ما تنطوي عليه الولاية من مهمة وأهداف.
    La UNAMSIL ha preparado también un plan preliminar de disposición de bienes que, según las previsiones, estará ultimado en marzo. UN ولقد أعدت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون كذلك خطة أولية للتصرف بالأصول، من المتوقع إكمالها في آذار/مارس.
    :: Elaboración en acuerdo con la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas de un plan preliminar de adquisiciones UN :: وضع خطة أولية للمشتريات والاتفاق عليها مع شعبة المشتريات بالأمم المتحدة
    En la sección II se expone un plan preliminar de actividades y prioridades propuestas para el año en ciernes. UN ويتناول الجزء ثانياً خطة أولية بالأنشطة والأولويات المقترحة للسنة المقبلة.
    Entre tanto, se ha preparado bajo el patrocinio del Consejo de la Tierra un plan preliminar para un programa mundial experimental de intercambio de emisiones con efecto de calentamiento, con el objetivo de poner en práctica ese programa a partir de 1999. UN وفي غضون ذلك تم إعداد خطة أولية لوضع برنامج تجريبي لتداول حقوق إطلاق الانبعاثات المسببة للاحترار العالمي تحت رعاية مجلس اﻷرض، على أن تكون غايته تنفيذ هذا البرنامج ابتداء من عام ٩٩٩١.
    Se ha informado que las conversaciones celebradas por esas misiones han permitido lograr progresos sólidos en cuanto a la elaboración de un plan preliminar de tesorería para 1998 y la determinación de varios elementos fundamentales que podrían constituir la base de un programa amplio de ajuste estructural a mediano plazo. UN وأجرت هاتان البعثتان مناقشات أدت إلى تحقيق تقدم هام في وضع خطة أولية للمسائل النقدية لعام ١٩٩٨، وكذلك في تحديد عدد من العناصر اﻷساسية التي يمكن أن تشكل اﻷساس لبرنامج شامل للتكيف الهيكلي المتوسط اﻷجل.
    Ya hemos anunciado un plan preliminar, que abre las puertas a esta reconciliación y a la formación de un Gobierno independiente e imparcial, que sea aceptable para todos y que no vuelva a someternos al asedio. UN وقد أعلنّا عن خطة أولية تفتح الباب لهذه المصالحة، وتقوم على تشكيل حكومة محايدة مستقلة ومقبولة من الجميع، ولكن لا تعيدنا إلى الحصار مرة أخرى.
    Asimismo, el Consejo tomó nota de los progresos hechos por Jordania y la alentó a que prosiguiera sus esfuerzos por elaborar su programa integral de restauración de tierras de pastoreo a fin de que en su próximo período de sesiones le presentara un plan preliminar por fases. UN وأحاط المجلس علماً أيضاً بما أحرزه الأردن من تقدم وشجعه على مواصلة جهوده لوضع برنامجه الشامل لإصلاح المراعي بغية عرض خطة أولية للتنفيذ على مراحل، خلال الدورة القادمة لمجلس الإدارة.
    Ya se ha elaborado un plan preliminar de actividades de capacitación dirigidas por instructores que incluye el calendario y los lugares en que se impartirán los cursos. UN 71 - لقد وُضعت خطة أولية للتدريب الذي يشرف عليه المدربون والأماكن التي سيعقد فيها.
    Se finalizó un plan preliminar de liquidación de bienes. UN 21 - وقال إنه قد تم الانتهاء من صياغة خطة أولية للتصرف في الأصول.
    Consciente de la necesidad de realizar actividades de concienciación sobre los efectos de las armas químicas, Argelia presentó en 2001 a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas un plan preliminar de protección contra las armas químicas y ha llevado a cabo, además, las actividades siguientes: UN إدراكا من الجزائر لضرورة أعمال التوعية بآثار الأسلحة الكيميائية، فقد قدمت إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في عام 2001 خطة أولية للحماية من الأسلحة الكيميائية، وقامت بالأنشطة الأخرى التالية:
    Cabe señalar también que la donación de activos al Gobierno de Etiopía y la Unión Africana propuesta se preparó basándose en un plan preliminar de enajenación de activos. UN وتجدر الإشارة إلى أن المقترح بالتبرع بأصول لحكومة إثيوبيا والاتحاد الأفريقي كان معدا على أساس خطة أولية للتصرف في الأصول.
    iv) en particular, el Grupo debería debatir al final de cada período de sesiones anual un plan preliminar para el siguiente período de sesiones anual, así como la duración de este, y orientar a la Comisión en consecuencia. UN ينبغي للفريق أن يناقش خطة أولية لسير الدورة السنوية المقبلة والمدة التي ستستغرقها، خصوصاً في نهاية كل دورة سنوية، وأن يقدِّم المشورة إلى اللجنة على هذا الأساس.
    La cuestión es quién puede beneficiarse de las cada vez más frecuentes bombas y operaciones terroristas. Siria respeta sus compromisos internacionales y ha firmado un documento de entendimiento y un plan preliminar de seis puntos. UN وينبغي هذا البحث عن المستفيد من هذه التفجيرات والأعمال الإرهابية المتصاعدة، فسورية تحترم تعهداتها الدولية، ووقعت على تفاهم، وعلى خطة أولية من ست نقاط.
    56. En informaciones de prensa se indicó además que el 31 de marzo de 1994 el Departamento de Defensa de los Estados Unidos dio a conocer un plan preliminar en el que se determinaban las parcelas excedentes que se transferirían al Gobierno del Territorio. UN ٥٦ - وأشارت تقارير صحفية كذلك إلى أن وزارة الدفاع بالولايات المتحدة قامت، في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، بنشر خطة أولية حددت فيها قطع اﻷراضي الزائدة التي سوف تنقل إلى حكومة الاقليم.
    Se ha pedido a la MIPONUH que presente a la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, a más tardar el 1º de septiembre de 1999, un plan preliminar actualizado para la disposición de esos bienes. UN وقد طلب من بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي تقديم خطة أولية مستكملة للتصرف بهذه اﻷصول الى شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات فــي موعـد أقصاه ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    La División de Auditoría Interna de la OSSI elaboró un plan preliminar de auditoría para el examen de los contratos de arquitectura e ingeniería en la fase de elaboración del diseño. UN 9 - وأضاف قائلا إن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة للمكتب قد أعدت خطة أولية لمراجعة الحسابات لاستعراض العقود المعمارية والهندسية في مرحلة وضع التصاميم.
    En cuanto a la enajenación de los activos, se comunicó a la Comisión Consultiva que se había ultimado un plan preliminar al respecto y se había acordado adónde enviar los activos que se iban a conservar para otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN 14 - وفيما يتعلق بالتصرف في الأصول، أُبلغت اللجنة الاستشارية بالانتهاء من صياغة خطة أولية للتصرف في الأصول والاتفاق بشأن وجهات الأصول التي يبغي الاحتفاظ بها من أجل عمليات أخرى لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus