"un plazo de cinco años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غضون خمس سنوات
        
    • فترة خمس سنوات
        
    • خلال خمس سنوات
        
    • غضون خمسة أعوام
        
    • مدى خمس سنوات
        
    • إطار زمني مدته خمس سنوات
        
    • بعد خمس سنوات
        
    • مدة خمس سنوات
        
    • مدتها خمس سنوات
        
    • خﻻل ٥ سنوات
        
    • ظرف خمس سنوات
        
    • ظرف خمسة أعوام
        
    • فترة خمسة أعوام
        
    • إطارا زمنيا مدته خمس سنوات
        
    En 2002, se adoptó una directiva modificada y los Estados miembros tienen un plazo de cinco años para convertirla en ley nacional. UN واعتمد توجيه منقح في عام 2002 على الدول الأعضاء أن تقوم تحويله إلى قانون وطني في غضون خمس سنوات.
    Se insta a los gobiernos a velar por que, en un plazo de cinco años, se adopten medidas en ese sentido. UN والحكومات مدعوة بإلحاح إلى ضمان أن تكون إجراءات قد اتخذت في هذا الاتجاه في غضون خمس سنوات.
    Los funcionarios preveían el agotamiento del Fondo en un plazo de cinco años si no se explotaban nuevas fuentes de ingresos. UN ويتوقع المسؤولون أن تستنفد موارد الصندوق في غضون خمس سنوات إن لم تستغل مصادر جديدة للإيرادات.
    Se estaban ejecutando 31 programas de acción en régimen de asociación, a los cuales se destinarían 37,5 millones de libras esterlinas en un plazo de cinco años. UN وأشار الى وجود ٣١ برنامجا للعمل المشترك سينفق عليها مبلغ ٣٧,٥ مليون جنيه استرليني خلال فترة خمس سنوات.
    En esos días memorables de 1990, sólo los grandes optimistas, quizás únicamente los idealistas, hubieran podido creer que en un plazo de cinco años los Estados bálticos serían independientes y soberanos y que estarían libres de tropas extranjeras. UN ففي تلك اﻷيام العنيفة من ١٩٩٠، ما كان هناك أحد سوى أشد المتفائلين، وربما المثاليين، يمكن أن يصدق بأن بلدان منطقة البلطيق ستصبح خلال خمس سنوات مستقلة وذات سيادة وخالية من القوات اﻷجنبية.
    También se está haciendo un esfuerzo por mejorar la formación de los docentes y establecer la enseñanza obligatoria, basada en el principio de la inclusión, en un plazo de cinco años. UN ويجري كذلك بذل الجهود لتحسين تدريب المعلمين وتوفير التعليم الإلزامي، في ظل مبدأ الشمولية، في غضون خمسة أعوام.
    Acogemos con beneplácito el compromiso de los Estados Unidos de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y pagar sus deudas en un plazo de cinco años. UN ونحن نرحب بالتزام الولايات المتحدة بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة وبدفع متأخراتها على مدى خمس سنوات.
    Conforme a ello, la eficacia de este acuerdo se examinaría en un plazo de cinco años. UN وعلى هذا الأساس تُستعرض فعالية هذا الترتيب في غضون خمس سنوات.
    Los funcionarios preveían el agotamiento del Fondo en un plazo de cinco años si no se explotaban nuevas fuentes de ingresos. UN ويتوقع المسؤولون أن تستنفد موارد الصندوق في غضون خمس سنوات إن لم تستغل مصادر جديدة للإيرادات.
    En dicho documento también se pedía la ultimación de las negociaciones dentro de un plazo de cinco años. UN كما دعت الوثيقة إلى إنهاء هذه المفاوضات في غضون خمس سنوات.
    En principio, su Gobierno apoya el fortalecimiento del Alto Comisionado, entre otras formas mediante la duplicación de su presupuesto ordinario en un plazo de cinco años. UN وأضافت أن وفدها يؤيد، من حيث المبدأ، تعزيز المفوضية، في جملة أمور، من خلال مضاعفة ميزانيتها العادية في غضون خمس سنوات.
    La Conferencia pidió la inmediata iniciación de negociaciones sobre el tratado de esa naturaleza con miras a concluirlas en un plazo de cinco años. UN ودعا المؤتمر الاستعراضي إلى الدخول فورا في مفاوضات بشأن تلك المعاهدة من أجل إبرامها في غضون خمس سنوات.
    Sostuvo que en el 50% de los países que salían de conflictos, las hostilidades volvían a estallar en un plazo de cinco años. UN وقال بأن خمسين في المائة من البلدان الخارجة من صراعات تنزع إلى العودة إلى الحرب في غضون خمس سنوات من خروجها منها.
    El ACNUR ha preparado un plan para contabilizar los activos en función del ejercicio de adquisición, de modo que todos los activos estarían capitalizados en un plazo de cinco años. UN وقد أعدت المفوضية خطة للاعتراف بالأصول استنادا إلى سنة الاقتناء حتى يتسنى رسملة جميع الأصول في غضون خمس سنوات.
    El Níger ha creado el programa Renacimiento, que pretende crear 50.000 puestos de trabajo al año para los jóvenes, en un plazo de cinco años. UN وأنشأ النيجر برنامج النهضة الذي يهدف إلى إيجاد 000 50 فرصة عمل سنويا للشباب في غضون خمس سنوات.
    Instamos a los gobiernos a que apliquen este enfoque tanto en la educación formal como en la informal en un plazo de cinco años. UN ونحث الحكومات على تنفيذ هذا النهج في كلٍ من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في غضون خمس سنوات.
    En la estrategia puede establecerse como valor de referencia, por ejemplo, la reducción de la mortalidad materna en un 10% en un plazo de cinco años. UN فمثـلا، ربما تحدد الاستراتيجية معيارا لخفض الوفيات بين الأمهات بنسبة 10 في المائة خلال فترة خمس سنوات.
    En estos momentos, el 40% de los conflictos que parecen haberse resuelto vuelven a estallar en un plazo de cinco años. UN وحاليا هناك 40 في المائة من الصراعات التي كان يبدو أنها قد انتهت تندلع مرة أخرى في خلال خمس سنوات.
    En el informe se proponía que en principio se aboliese dentro de un plazo de cinco años la excepción a la aplicación de la Ley antimonopolio en virtud de leyes individuales de que gozaban el sistema de mantenimiento de los precios de reventa y los cárteles. UN وقد اقترح التقرير أن يُلغى من حيث المبدأ في غضون خمسة أعوام نظام فرض أسعار إعادة البيع والكارتلات المعفاة من قانون مكافحة الاحتكارات بموجب قوانين معينة.
    El nuevo plan de estudios desaparecería en un plazo de cinco años a partir del año escolar 2000/2001. UN وسينفذ المنهج الدراسي الجديد على مراحل على مدى خمس سنوات ابتداء من السنة الدراسية ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    El proyecto tiene por objeto integrar las intervenciones necesarias para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel de distrito en un plazo de cinco años. UN ويهدف المشروع إلى دمج الأنشطة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على مستوى المنطقة في إطار زمني مدته خمس سنوات.
    Para lograr ese objetivo, el Consejo decidió que el acuerdo internacional sobre los bosques desempeñara seis funciones principales (véase el anexo I). También decidió, entre otras cosas, que la eficacia del acuerdo se examinara en un plazo de cinco años y que el examen también abordara el marco institucional del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, incluida su posición en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق هذا الهدف، قرر المجلس أن يقوم الترتيب الدولي المتعلق بالغابات بست مهام رئيسية (انظر المرفق الأول). كما قرر، في جملة أمور، استعراض فعالية هذا الترتيب بعد خمس سنوات وأن يتناول الاستعراض أيضا الإطار المؤسسي لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، بما في ذلك وضعه ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    La ley prohíbe la transferencia del título de propiedad en un plazo de cinco años contando desde la fecha de su compra y fija un plazo de cinco años para terminar de construir en caso de comprar un terreno baldío. UN وأجاز القانون لمجلس الوزراء الاستثناء من هذه الشروط في الحالات التي يقدﱢرها، وحظر القانون التصرف فيما تم شراؤه قبل مضي خمس سنوات، وحدد كذلك مدة خمس سنوات ﻹتمام البناء في حالة شراء أرض فضاء.
    Se eligen 65 diputados a la Cámara de Representantes por un plazo de cinco años. UN ويتألف مجلس النواب من خمسة وستين نائبا منتخبين لولاية مدتها خمس سنوات.
    Contamos con el gran compromiso de añadir 50.000 millones de dólares anuales a la campaña en pro del desarrollo en un plazo de cinco años. UN لقد التزمنا التزاما طموحا بإضافة خمسين بليون دولار سنويا للجهود المبذولة من أجل التنمية في ظرف خمس سنوات.
    Se insta a la Conferencia de Desarme a que acuerde un programa de trabajo que incluya el comienzo inmediato y la conclusión de negociaciones sobre un tratado de esa naturaleza en un plazo de cinco años. UN ومؤتمر نزع السلاح مدعو بإلحاح إلى الاتفاق على برنامج عمل يشمل البدء فوراً في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إبرامها في ظرف خمسة أعوام.
    Expirado un plazo de cinco años la jurisdicción que pronunció la medida puede suprimir la inscripción de oficio o a solicitud del interesado o del Ministerio Público (artículos 562 y 563 del Código de Enjuiciamiento Criminal). UN وبعد انقضاء فترة خمسة أعوام يجوز للمحكمة التي قضت بالتدبير شطب التسجيل، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب صاحب الشأن أو النيابة العامة )المادتان ٢٦٥ و٣٦٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية(.
    Su gobierno ha fijado un plazo de cinco años para continuar el desenvolvimiento de la infraestructura de tecnología espacial, lo que le permitirá contribuir a iniciativas regionales e intercambiar conocimientos con socios idóneos de la región. UN وحددت حكومته إطارا زمنيا مدته خمس سنوات لمواصلة تطوير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الفضاء، مما سيسمح لها بالمساهمة في المبادرات الإقليمية وتبادل المعلومات مع الشركاء المناسبين في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus