"un plazo de seis meses" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غضون ستة أشهر
        
    • فترة ستة أشهر
        
    • غضون ستة شهور
        
    • خلال ستة أشهر
        
    • مهلة ستة أشهر
        
    • ظرف ستة أشهر
        
    • غضون مدة ستة أشهر
        
    • غضون ٦ أشهر
        
    • لفترة ستة أشهر
        
    • بعد ستة أشهر
        
    • زمني أقصاه ستة أشهر
        
    • غضون فترة مدتها ستة أشهر
        
    • خلال ستة شهور
        
    • انقضاء ستة أشهر
        
    • مدته ستة أشهر
        
    Las empresas que no liquiden sus obligaciones salariales en un plazo de seis meses serán declaradas en quiebra. UN وسوف تطبق إجراءات اﻹفلاس على أولئك الذين لا يسددون ديونهم للعاملين في غضون ستة أشهر.
    Porcentaje de denuncias investigadas y casos cerrados en un plazo de seis meses UN النسبة المئوية للشكاوى التي حقق وبت فيها في غضون ستة أشهر
    Porcentaje de denuncias investigadas y casos cerrados en un plazo de seis meses UN النسبة المئوية للشكاوى التي حقق وبت فيها في غضون ستة أشهر
    En caso de que no puedan llegar a un acuerdo, el párrafo 3 fija un plazo de seis meses. UN وفي حالة عدم تمكنها من التوصل الى اتفاق، فإن الفقرة ٣ تنص على فترة ستة أشهر.
    Porcentaje de denuncias investigadas y casos cerrados en un plazo de seis meses UN النسبة المئوية للشكاوى التي حقق وبت فيها في غضون ستة أشهر
    La petición de revocación de un fallo condenatorio deberá formularse dentro de un plazo de seis meses a partir del momento en que se llegó a conocer el hecho nuevo. UN وينبغي تقديم طلب نقض اﻹدانة في غضون ستة أشهر من اكتشاف الواقعة الجديدة.
    De conformidad con el párrafo 2, la solicitud de restitución ha de presentarse a la persona que actualmente esté en posesión de la propiedad dentro de un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley. UN وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للملكية في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    Esa labor la realizará la Comisión central mixta de supervisión en un plazo de seis meses a contar del día en que inicia sus labores la Comisión de reconciliación nacional. UN ويقوم بذلك مجلس الاستعراض المركزي المشترك في غضون ستة أشهر من بدء لجنة المصالحة الوطنية لعملها.
    De conformidad con el párrafo 2, la solicitud de restitución ha de presentarse a la persona que actualmente esté en posesión de la propiedad dentro de un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley. UN وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للممتلكات في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    Esa decisión puede permitir alguna flexibilidad en la aplicación de la norma por la que se fija un plazo de seis meses para la respuesta. UN وقد يسمح هذا القرار ببعض المرونة في تطبيق قاعدة الرد في غضون ستة أشهر.
    3.1.2.c. Proyectos aprobados cuya ejecución comienza en un plazo de seis meses 3.1.2.d. UN 3-1-2-ج- المشاريع الموافق عليها التي يبدأ تنفيذها في غضون ستة أشهر
    El Secretario General debería impartir instrucciones al Departamento en el sentido de poner en práctica un sistema de esa índole en un plazo de seis meses. UN وينبغي أن يصدر الأمين العام تعليماته لإدارة عمليات حفظ السلام بتطبيق هذا النظام في غضون ستة أشهر.
    De conformidad con las observaciones finales provisionales, el Comité invitó al Estado Parte a presentar en un plazo de seis meses su segundo informe periódico. UN ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    De conformidad con las observaciones finales provisionales, el Comité invitó al Estado Parte a presentar en un plazo de seis meses su segundo informe periódico. UN ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    En ese contexto, los gastos en que incurran las organizaciones afiliadas que sean gastos compartidos del Comité Mixto deberán presentarse a la secretaría de la Caja Común de Pensiones en un plazo de seis meses a contar desde el fin del año en que se haya incurrido en esos gastos. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تتلقى أمانة الصندوق هذه المبالغ في غضون ستة أشهر بعد نهاية العام الذي أنفقت فيه.
    El Ministro de Justicia ordenará que la pena se ejecute en un plazo de seis meses a partir de la fecha en que la sentencia sea firme. UN ويتولى وزير العدل إصدار أمر تنفيذ حكم الإعدام في غضون ستة أشهر من اليوم الذي يصبح فيه القرار نهائياً.
    :: La convocación de reuniones conjuntas periódicas de altos funcionarios, la próxima de las cuales tendrá lugar en uno de los países sudamericanos en un plazo de seis meses; UN عقد اجتماعات دورية مشتركة لكبار المسؤولين على أن يعقد الاجتماع القادم في إحدى دول أمريكا الجنوبية في غضون ستة أشهر.
    El primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos prevé un plazo de seis meses. UN وينص البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على فترة ستة أشهر.
    En el proyecto se prevé que el Ministro de Salud prepare una política nacional de salud mental en un plazo de seis meses a partir de la promulgación de la ley. UN وينص مشروع القانون على أن يضع وزير الصحة سياسة وطنية للصحة العقلية في غضون ستة شهور من دخول القانون حيز النفاذ.
    Los tres interlocutores se fijaron por objetivo elaborar en un plazo de seis meses el marco general de un acuerdo que podrá finalizarse y precisarse antes de finales de 1996. UN واتفق الشركاء الثلاثة على أن يضعوا خلال ستة أشهر إطارا عاما لاتفاق يمكن اكماله وتحديده قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    La Corte había decidido que los delitos cometidos durante ese período podían definirse como crímenes de lesa humanidad y había dado a las autoridades de Guinea un plazo de seis meses para iniciar actuaciones legales con el fin de determinar los hechos y las responsabilidades. UN وقد قررت المحكمة أن الجرائم المرتكبة خلال تلك الفترة يمكن وصفها بأنها جرائم ضد الإنسانية، وأعطى السلطات الغينية مهلة ستة أشهر لبدء إجراءات قانونية لتحديد الوقائع والقضايا.
    Asimismo, se recomienda que los trabajos de la Comisión concluyan en un plazo de seis meses a partir de su constitución. UN ويوصد كذلك باختتام أعمال اللجنة في ظرف ستة أشهر من تاريخ تشكيلها.
    El Estado parte hará lo posible por presentar su respuesta a la mayor brevedad dentro de un plazo de seis meses. UN وتقدّم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون مدة ستة أشهر.
    a) Pedir a las 41 siguientes organizaciones que presentaran su informe correspondiente al período 1990-1993 en un plazo de seis meses a partir de la aprobación por el Comité del presente informeEl Comité aprobó su informe en su 591ª sesión, celebrada el 2 de febrero de 1996 (véase secc. V infra). UN )أ( أن تطلب إلى المنظمات اﻟ ٤١ التالية تقديم تقاريرهــا عـن الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣ فـي غضون ٦ أشهر بعد اعتماد اللجنة لتقريرها هذا*: اتحاد الحقوقيات اﻷفريقيات
    d) Los pasantes jurídicos sólo podían ser nombrados por un plazo de seis meses. UN (د) لا يمكن تعيين المتدربين القانونيين إلا لفترة ستة أشهر فقط.
    El Tribunal Superior debe concluir la vista de la demanda electoral en un plazo de seis meses contado desde la fecha en que se presentó, y el recurso ante el Tribunal Federal también debe concluir dentro de seis meses. UN وعلى المحكمة العليا أن تنتهي من النظر في التماسات الانتخابات بعد ستة أشهر من إيداعها في حين يجب أن ينتهي أيضاً الطعن أمام محكمة الاتحاد في غضون نفس الفترة.
    El Estado parte hace referencia a otros mecanismos internacionales de denuncia, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos o la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, en los que existe un plazo de seis meses para la presentación de reclamaciones. UN وتشير الدولة الطرف إلى آليات دولية أخرى لتقديم الشكاوى، من قبيل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث يوجد حد زمني أقصاه ستة أشهر لتقديم الشكاوى.
    El Consejo de Seguridad hace hincapié en que es necesario ocuparse periódicamente de esta cuestión y pide al respecto al Secretario General que dentro de un plazo de seis meses le presente un informe con su análisis, observaciones y recomendaciones, especialmente las relativas a principios y directrices, así como a prácticas, experiencias y análisis de resultados, a fin de facilitar el examen ulterior del problema. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة إلى التصدي لهذه القضية بشكل منتظم، ويطلب، في هذا الصدد، إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في غضون فترة مدتها ستة أشهر تقريرا يتضمن تحليله وملاحظاته وتوصياته وخصوصا ما يتعلق منها بالمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية فضلا عن الممارسات والخبرات والدروس المستفادة لتسهيل مواصلة المجلس لنظره في هذه المسألة.
    El Grupo de Trabajo consideró que ambas respuestas podían constituir aclaraciones, si la fuente no planteaba objeciones en un plazo de seis meses (véase el párrafo 12). UN ورأى الفريق العامل أنه يمكن اعتبار الردين توضيحيين، طالما لم يُبد المصدر اعتراضاً خلال ستة شهور (انظر الفقرة 12).
    No obstante, toda declaración que sea notificada oficialmente al depositario con posterioridad a dicha entrada en vigor surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de seis meses a partir de la fecha de su recepción por el depositario. UN أما الإعلان الذي يبلّغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به.
    Algunas delegaciones prefirieron que se fijara un plazo de tres meses para que el Estado parte pudiera presentar información, pero, por acuerdo de todas las delegaciones, acabó fijándose un plazo de seis meses. UN ١٢ - وفي حين أعربت بعــض الوفــود عــن تفضيلها تحديد أجل ثلاثة أشهــر لتقديم الدولة الطرف للمعلومات، اتفقت جميع الوفود على أجل مدته ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus