"un plazo de siete años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدتها سبع سنوات
        
    • غضون سبعة أعوام
        
    • مدى سبع سنوات
        
    • غضون سبع سنوات
        
    • لسبع سنوات
        
    Hay un plazo de siete años durante el cual los antiguos propietarios de dichos departamentos pueden presentar reclamos contra los propietarios actuales. UN وتوجد فترة مدتها سبع سنوات يجوز لملاك هذه الشقق أن يقدموا خلالها شكاوى ضد ملاكها الحاليين.
    El Presidente es elegido en sufragio universal, igual, directo y secreto por un plazo de siete años. UN ويتم انتخابه لولاية مدتها سبع سنوات بالاقتراع العام المتساوي والمباشر ببطاقات اقتراع سرية.
    20. El Presidente de la República es elegido por los ciudadanos en sufragio universal, igual, directo y secreto por un plazo de siete años. UN 21- وينتخب المواطنون الأوزبكيون رئيسهم لولاية مدتها سبع سنوات عن طريق الاقتراع العام ببطاقات اقتراع سرية.
    Se señaló que si se facilitan los fondos previstos, podrá llevarse a cabo el desminado de las regiones prioritarias del Afganistán dentro de un plazo de siete años. UN أفادت التقارير بأنه إذا توافرت الأموال حسب المتوقَّع ستُزال الألغام من المناطق ذات الأولوية في أفغانستان في غضون سبعة أعوام.
    Se está negociando para cerrar el contrato, lo que obligará a las Naciones Unidas a pagar el monto mencionado en un plazo de siete años. UN وتدور مفاوضات لإبرام العقد، الذي سيقتضي أن تدفع الأمم المتحدة المبلغ المذكور على مدى سبع سنوات.
    En la primera fase, que debería finalizar dentro de un plazo de siete años a partir de la entrada en vigor del Tratado, cada una de las partes reducirá y limitará sus fuerzas estratégicas a un mínimo de 3.800 y un máximo de 4.250 ojivas. UN ففي المرحلة اﻷولى، التي ينبغي إنجازها في غضون سبع سنوات من دخول المعاهدة حيز النفاذ، يقوم كل جانب بتخفيض قواته الاستراتيجية والحد منها الى ما بين ٨٠٠ ٣ و ٢٥٠ ٤ رأسا حربيا.
    De conformidad con el párrafo 4 del artículo 3 del estatuto, el mandato de los magistrados será por un plazo de siete años, que comenzará el 1 de julio de 2012. UN ووفقا للمادة 3 (4) من النظام الأساسي، سيعمل القضاة فترة ولاية مدتها سبع سنوات تبدأ في 1 تموز/يوليه 2012.
    El Secretario de la Corte, designado por un plazo de siete años el 10 de febrero de 2000, es el Sr. Philippe Couvreur; el Secretario Adjunto, reelegido el 19 de febrero de 2001 también por un plazo de siete años, es el Sr. Jean-Jacques Arnaldez. UN 4 - ورئيس قلم المحكمة الذي انتخب لولاية مدتها سبع سنوات في 10 شباط/فبراير 2000 هو السيد فيليب كوفرور، أما نائب رئيس القلم الذي أعيد انتخابه هو أيضا في 19 شباط/فبراير 2001 لولاية مدتها سبع سنوات فهو السيد جان - جاك أرنالديز.
    El Secretario de la Corte, designado por un plazo de siete años el 10 de febrero de 2000, es el Sr. Philippe Couvreur; el Secretario Adjunto, reelegido el 19 de febrero de 2001 también por un plazo de siete años, es el Sr. Jean-Jacques Arnaldez. UN 4 - ورئيس قلم المحكمة الذي انتخب لولاية مدتها سبع سنوات في 10 شباط/فبراير 2000 هو السيد فيليب كوفرور، أما نائب رئيس القلم الذي أعيد انتخابه هو أيضا في 19 شباط/فبراير 2001 لولاية مدتها سبع سنوات فهو السيد جان - جاك أرنالديز.
    El Secretario de la Corte, designado por un plazo de siete años el 10 de febrero de 2000, es el Sr. Philippe Couvreur; el Secretario Adjunto, reelegido el 19 de febrero de 2001 también por un plazo de siete años, es el Sr. Jean-Jacques Arnaldez. UN 4 - ورئيس قلم المحكمة الذي انتخب لولاية مدتها سبع سنوات في 10 شباط/فبراير 2000 هو السيد فيليب كوفرور، أما نائب رئيس القلم الذي أعيد انتخابه في 19 شباط/فبراير 2001 كذلك لولاية مدتها سبع سنوات فهو السيد جان - جاك أرنالديز.
    El Secretario de la Corte, designado por un plazo de siete años el 10 de febrero de 2000, es el Sr. Philippe Couvreur; el Secretario Adjunto, reelegido el 19 de febrero de 2001, también por un plazo de siete años, es el Sr. Jean Jacques Arnaldez. UN 3 - ورئيس قلم المحكمة الذي انتخب لولاية مدتها سبع سنوات في 10 شباط/فبراير 2000 هو السيد فيليب كوفرور، أما نائب رئيس القلم الذي أعيد انتخابه هو أيضا في 19 شباط/فبراير 2001 لولاية مدتها سبع سنوات فهو السيد جان - جاك أرنالديز.
    El Secretario de la Corte, reelegido el 8 de febrero de 2007 por un plazo de siete años que comenzó el 10 de febrero de 2007, es el Sr. Philippe Couvreur; el Secretario Adjunto, reelegido el 19 de febrero de 2001, también por un plazo de siete años, es el Sr. Jean Jacques Arnaldez. UN 3 - ورئيس قلم المحكمة الذي انتخب في 8 شباط/فبراير 2007 لولاية مدتها سبع سنوات تبدأ في 10 شباط/فبراير 2007 هو السيد فيليب كوفرور، أما نائب رئيس القلم الذي أعيد انتخابه هو أيضا في 19 شباط/فبراير 2001 لولاية مدتها سبع سنوات فهو السيد جان - جاك أرنالديز.
    Se señaló que si se facilitan los fondos previstos, podrá llevarse a cabo el desminado de las regiones prioritarias del Afganistán dentro de un plazo de siete años. UN أفادت التقارير بأنه إذا توافرت الأموال حسب المتوقَّع ستُزال الألغام من المناطق ذات الأولوية في أفغانستان في غضون سبعة أعوام.
    Por lo que se refiere a la violencia doméstica, en el Código Penal se establece que si una mujer se suicida en un plazo de siete años desde su matrimonio y se demuestra que su esposo o alguno de sus parientes la han tratado cruelmente, el tribunal puede presumir que el suicidio ha sido inducido por su esposo o pariente. UN أما فيما يتعلق بالعنف العائلي، تنص القوانين الجنائية على أنه يجوز للمحكمة، في حال انتحار امرأة في غضون سبعة أعوام من زواجها واتضح أن زوجها أو أيا من أقاربه قد عاملها بقسوة، أن تفترض أن زوجها أو قريبها قد دفعها إلى الانتحار.
    Consideran que, aun cuando en la Estrategia Nacional para el Enjuiciamiento de los Crímenes de Guerra se estableció que los crímenes más complejos (como los crímenes masivos a los que se refiere el presente caso) se tratarían de manera prioritaria en un plazo de siete años (esto es, antes de que terminara 2015), no parece haber avances significativos en las investigaciones relativas a su caso. UN وهم يذكرون أن الاستراتيجية الوطنية للمحاكمة على جرائم الحرب تقضي بمعالجة أشد الجرائم تعقيداً، مثل الجريمة الجماعية المشار إليها في هذه القضية، باعتبارها مسألة ذات أولوية، في غضون سبعة أعوام (أي بحلول نهاية عام 2015)، ولكن لا يبدو أن تقدماً كبيراً قد أحرز في التحقيقات المتعلقة بقضيتهم.
    Este programa reunía a organizaciones tales como universidades, centros de investigación y entidades del sector privado con el fin de producir resultados de investigaciones en un plazo de siete años. UN فهي تربط بين مؤسسات مثل الجامعات ومعاهد البحوث وكيانات القطاع الخاص كي تعد بحوثاً على مدى سبع سنوات.
    El Sr. MUÑOZ (España), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que acoge con agrado la decisión de la Federación de Rusia de pagar todas sus cuotas atrasadas a las Naciones Unidas en un plazo de siete años. UN ٢٩ - السيد مونوز )اسبانيا(: تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي فأعرب عن ترحيبه بقرار الاتحاد الروسي دفع جميع متأخراته لدى اﻷمم المتحدة على مدى سبع سنوات.
    La primera fase establecía un vínculo con el START I y debía completarse en un plazo de siete años a partir de la entrada en vigor del START I, es decir, a más tardar en el año 2001. UN وأقامت المرحلة اﻷولى صلة مع ستارت اﻷولى وكان من المقــرر أن تنتهي في غضون سبع سنوات بعد دخول ستــارت اﻷولى حيز النفاذ، أي في عام ٢٠٠١.
    En la esfera de los servicios financieros, el país se comprometió a eliminar gradualmente, en un plazo de siete años, los requisitos de presencia local en el modo 1 y permitió a los aseguradores estadounidenses obtener nuevas licencias para ofrecer seguros generales, sin restricciones. UN وفيما يخص الخدمات المالية، التزمت البحرين بالإزالة التدريجية لمتطلبات الوجود في حالة الأسلوب 1 في غضون سبع سنوات وسمحت لشركات التأمين التابعة للولايات المتحدة بالحصول على تراخيص التأمين على غير الحياة دون قيود.
    :: Amplios mecanismos de confiscación, basada o no en declaraciones de culpabilidad, incluida la posibilidad, a discreción del fiscal y previa condena por un delito particularmente grave, de solicitar, partiendo de una presunción jurídica, que el patrimonio y los bienes del penado queden sujetos a confiscación por un plazo de siete años si no se puede demostrar la legalidad de su origen. UN * آليات شاملة للمصادرة القائمة على الإدانة والمصادرة غير قائمة على الإدانة، بما في ذلك الاحتجاجات المحتملة، وذلك وفقا لتقدير المدعي العام وعند الإدانة بجريمة خطيرة للغاية، مع افتراض فترة لسبع سنوات بشأن خضوع موجودات الشخص المدان وممتلكاته للمصادرة ما لم يستطع المدعى عليه إثبات مصدرها المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus