"un porcentaje del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسبة مئوية من
        
    • كنسبة مئوية من
        
    • نسبة مقدارها
        
    • إلى نسبة من
        
    • نسبة مئوية معينة من
        
    • مئوية من جدول
        
    • نسبة معينة من
        
    • تكون هذه النسبة
        
    • نسبة مئوية على
        
    • ونسبة مئوية من
        
    • كنسبة من الناتج
        
    Su cuantía equivale a un porcentaje del sueldo bruto, o bien es fijada por el Estado, como ocurre con las pensiones sociales. UN ومقاديرها عبارة عن نسبة مئوية من اﻷجر الشامل أو المحدد بمعرفة الدولة، كما في حالة المعاش الاجتماعي.
    Las transacciones en divisas al contado y a término parecen relativamente sencillas: el gravamen podría calcularse como un porcentaje del valor de la transacción. UN فصفقات النقد اﻷجنبي الحاضرة واﻷمامية تبدو سهلة نسبياً: إذ يمكن جباية الضريبة على أساس نسبة مئوية من قيمة الصفقة.
    El importe total de ese préstamo pudiera estar limitado a determinada suma o a un porcentaje del coste total del proyecto. UN وعلاوة على ذلك قد يحدد المقدار الاجمالي ﻷي قرض من هذه القروض بمبلغ ثابت أو نسبة مئوية من اجمالي تكلفة المشروع.
    La indemnización monetaria consiste en un porcentaje del salario mensual promedio que se haya pagado al trabajador en el territorio de la República durante el año anterior. UN وتتحدد الإعانة النقدية كنسبة مئوية من متسوط الأجر الشهري للمستخدمين في أراضي الجمهورية في العام السابق.
    Si la lesión no está especificada en el Primer Anexo, la indemnización será un porcentaje del monto pagadero en el caso de incapacidad total permanente. UN وإذا لم تحدد الإصابة في الجدول الأول، فإن التعويض يحسب كنسبة مئوية من المبلغ المستحق في حالة العجز الكلي الدائم.
    La cantidad asignada constituye un porcentaje del costo estimado del proyecto. UN وهذا المبلغ المالي الذي يخصص يمثل نسبة مئوية من كلفة المشروع التقديرية.
    De esta forma el usuario de acuerdo a sus ingresos paga un porcentaje del total de la prestación de que se trate. UN وبناءً على ذلك، يدفع المشتركون نسبة مئوية من إجمالي تكاليف الرعاية، وهي نسبة تعدل وفقاً لدخولهم.
    Las cotizaciones son idénticas para los hombres y las mujeres y representan un porcentaje del volumen de los sueldos. UN وهذه المساهمات متماثلة بالنسبة للرجال والنساء، وتمثل نسبة مئوية من إجمالي المرتبات.
    Establecida en 1986 por el Ministro de Industria y Minería, la organización recibe, en virtud de su licencia original, un porcentaje del valor de los diamantes extraídos. UN أنشأ هذه المنظمة في عام 1986 وزير الصناعة والتعدين، وتتلقى بمقتضى رخصتها الأصلية نسبة مئوية من قيمة الماس المستخرج.
    iii) La fijación de un porcentaje del presupuesto estatal de justicia penal para su asignación a los servicios de asistencia judicial; UN `3` تحديد نسبة مئوية من ميزانية الدولة في مجال العدالة الجنائية وتخصيصها لخدمات المساعدة القانونية؛
    iii) La fijación de un porcentaje del presupuesto estatal de justicia penal para su asignación a los servicios de asistencia judicial; UN `3` تحديد نسبة مئوية من ميزانية الدولة في مجال العدالة الجنائية وتخصيصها لخدمات المساعدة القانونية؛
    Si nos ayudas a encontrarlo, recibirás un porcentaje del bono. Open Subtitles إذا ساعدتنا في العثور عليه، سيكون لك نسبة مئوية من السندات
    :: El número de miembros de cada grupo regional se expresa como un porcentaje del número total de miembros del comité de que se trata. UN يعبر عن عدد الأعضاء من كل مجموعة إقليمية كنسبة مئوية من مجموع أعضاء اللجنة المعنية.
    :: El número de Estados partes de cada grupo regional habilitado para votar se expresa como un porcentaje del número total de Estados partes. UN يعبر عن عدد الدول الأطراف التي بكل مجموعة إقليمية ويحق لها التصويت كنسبة مئوية من العدد الكلي للدول الأطراف.
    Varias delegaciones apoyaron la idea de que las tarifas podrían representar un porcentaje del valor de la reclamación, estableciéndose tal vez una tarifa mínima y un tope máximo. UN وأيد عدد من الوفود فكرة أن تُحدّد الأتعاب كنسبة مئوية من قيمة المطالبة، مع احتمال فرض حد أدنى لها أو قيمة قصوى لا تتعداها.
    La prima se calcula como un porcentaje del costo adicional de las alternativas que no contienen HFC. UN وتحسب العلاوة كنسبة مئوية من التكلفة الإضافية للبديل الخالي من الكربون الهيدروفلوري.
    En cambio, se registró un aumento en el saldo correspondiente a otros recursos, que llegó a la suma de 1.400 millones de dólares, igual al 88% del total de recursos combinados de todas las fuentes, lo que se compara con un porcentaje del 85% en 1999 y el 87% en 1998. UN ومع هذا، فقد ارتفع رصيد الموارد الأخرى إلى 1.4 بليون دولار، وهذا يشكل 88 في المائة من مجموع الموارد الإجمالية بالقياس إلى نسبة مقدارها 85 في المائة بعام 1999 و 87 في المائة بعام 1998.
    Las limitaciones en los datos de que se disponía cuando se introdujo el ajuste llevaron a que la Comisión recomendara a la Asamblea General que fundamentara el ajuste en un porcentaje del total de la cuantía de la deuda externa de los Estados Miembros del caso. UN 35 - ونظرا إلى محدودية البيانات المتاحة عند بدء تطبيق هذه التسوية، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تجعل التسوية تستند إلى نسبة من الرصيد الكلي للديون الخارجية للدول الأعضاء المعنية.
    Los pagos de cupones semestrales se basan en un porcentaje del capital ajustado con arreglo a la inflación en las respectivas fechas de pago. UN وتقوم قسائم المدفوعات نصف السنوية على أساس نسبة مئوية معينة من رأس المال المعدل حسب التضخم في تاريخ سداد كل قسيمة.
    8. Los pagos para las categorías P-4 y P-5 son un porcentaje del sueldo básico neto de la categoría P-4, escalón VI. Las categorías P-1 a P-3 reciben el 13% menos y la categoría D-1 y categorías superiores reciben el 13% más UN 8 - تحسب المدفوعات الخاصة برتبتي ف-4 و ف-5 كنسبة مئوية من جدول صافي المرتب الأساسي لرتبة ف-4، الدرجة السادسة. وتكون أقل بنسبة 13 في المائة في الرتب من ف-1 إلى ف-3 وأكثر بنسبة 13 في المائة في الرتبة مد-1 وما فوقها
    - Esto quiere decir que si no se fija el valor de las acciones en un porcentaje del valor de la compañía, Open Subtitles إن لم تثبت الأسهم عند نسبة معينة من قيمة الشركة
    Los actuarios recomendaron un porcentaje del 40% cuando hubiera una persona a cargo y del 25% cuando hubiera más de unaEn su informe, los actuarios indicaron que las deducciones se basaban en la observación de la composición del presupuesto familiar promedio que mostraban las encuestas familiares periódicas de cada país. UN وقد أوصى الاكتواريون أن تكون هذه النسبة ٠٤ في المائة في حالة وجود معال واحد و٥٢ في المائة في حالة وجود أكثر من معال)٠٩(.
    211. Respecto de la cuantía de la prestación, es el resultado de aplicar un porcentaje del 100% a la base reguladora (calculada del mismo modo que la del subsidio por incapacidad temporal). UN 211- ومبلغ الإعانة هو نتيجة تطبيق نسبة مئوية على الرقم الأساسي المتغير (محسوباً بالطريقة نفسها التي يُحسب بها رقم استحقاق الإعاقة المؤقتة).
    Si el primer propietario perdiera la propiedad de un apartamento con arreglo a ese artículo, podrá solicitar a la Dirección una indemnización con cargo al fondo fiduciario, por el importe que hubiera pagado para la compra del apartamento, un porcentaje del valor actual del apartamento en el mercado, según determine la Dirección, así como el costo de las mejoras que hubiera introducido en el apartamento. UN وتقوم المديرية بتعويض المالك الأول الذي يفقد ملكية شقة بموجب هذا البند بناء على طلبه من الصندوق الاستئماني لقاء المبلغ الذي دفعه لشراء الشقة، ونسبة مئوية من السعر السوقي الحالي للشقة، كما تقرره المديرية، بالإضافة إلى تكلفة أي تحسينات أجراها على الشقة.
    · En los cuatro países, hubo una tendencia alcista considerable en los desembolsos del gobierno como un porcentaje del PBI; News-Commentary · في البلدان الأربعة كان هناك اتجاه نحو الزيادة الكبيرة في الإنفاق الحكومي كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus