"un preámbulo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ديباجة
        
    • وديباجة
        
    Consta de un preámbulo, 13 partes y tres anexos. UN وهو يتألف من ديباجة و ١٣ جزءا و ثلاثة مرفقات.
    Se añadió que este resultado no podría alcanzarse si se incluyera una declaración de esta clase en la Guía para la incorporación al derecho interno o en un preámbulo del proyecto de ley modelo. UN وأضيف أن تلك النتيجة لا يمكن تحقيقها اذا أدرجت عبارة كهذه في دليل الاشتراع أو في ديباجة لمشروع القانون النموذجي.
    El proyecto se componía de 45 artículos y de un preámbulo de 19 párrafos, todos los cuales debían analizarse como un todo. UN فالمشروع يتألف من ٥٤ مادة منفصلة و٩١ فقرة ديباجة كان المفروض تحليلها في إطار المشروع ككل.
    El proyecto de declaración de derechos y deberes de los Estados también comprendía un preámbulo. UN وتضمن مشروع اﻹعلان الخاص بحقوق الدول وواجباتها هو أيضاً مشروع ديباجة.
    El convenio consiste de un preámbulo que destaca la urgente necesidad de que ambas partes compartan: UN وتتكون الاتفاقية من ديباجة تبرز الحاجة الماسة إلى أن يتقاسم الطرفان معا:
    También se había incluido un preámbulo nuevo que definía con más detalle los antecedentes y el texto. UN وأصبحت هناك أيضا ديباجة جديدة تحدد الخلفية والنص على نحو أكمل.
    En consecuencia, se decidió elaborar un preámbulo con objeto de explicar mejor el concepto de justicia restaurativa a quienes aún no estaban familiarizados con él. UN ولهذا تقرر وضع ديباجة من أجل توضيح مفهوم العدالة التصالحية لأولئك غير الملمين فعلا بجوانبها.
    Consta de un preámbulo y 30 artículos, define la discriminación contra las mujeres y establece una agenda de acción nacional para erradicar tal discriminación. UN وهي مؤلفة من ديباجة و 30 مادة تعرف التمييز ضد المرأة وتنص على برنامج عمل وطني لاستئصال التمييز.
    En el contexto de que ahora se trataba, esa declaración interpretativa podría tomar la forma de un párrafo en un preámbulo al actual proyecto de protocolo o podría adoptarse por separado. UN وفي هذا السياق، يمكن لبيان موثوق تفسيري أن يتخذ شكل فقرة في ديباجة مسودة البروتوكول الحالي، أو أن يصدر بشكل منفصل.
    Se considera que, como la Comisión presenta un proyecto de declaración de principios, un preámbulo es tanto más pertinente. UN وبما أن اللجنة ستقدم مشروع إعلان مبادئ، فإن تقديم ديباجة يعتبر أمراً أكثر أهمية من ذي قبل.
    En el texto de este artículo que estaba elaborado al finalizar nuestro cuarto período de sesiones había un preámbulo de dos párrafos. UN كانت هناك فقرتا ديباجة في نص هذه المادة التي أعدت في نهاية دورتنا الرابعة.
    En opinión de muchas delegaciones, en ese comentario debería aclararse que correspondería a cada Estado promulgante incluir ese texto en un preámbulo, en una disposición de su ley o en un informe al respecto. UN ورأى كثيرون أنَّه ينبغي للتعليق أن يوضِّح أنَّه سيكون من شأن كل دولة مشترعة أن تدرج ذلك النص في ديباجة لقانونها أو في حكم فيه أو في تقرير عنه.
    La estructura de las recomendaciones consta de un preámbulo y una parte dispositiva. UN ويتألف إطار التوصيات من ديباجة ومنطوق.
    La delegación de la India podría suscribir un preámbulo teniendo en cuenta los importantes instrumentos internacionales que se han aprobado en la materia, pero considera que la determinación de principios en la etapa actual resulta arbitraria y difícil de lograr. UN وإن الوفد الهندي من الممكن له أن يؤيد ديباجة تضع في حسبانها الصكوك الدولية الهامة المعتمدة في هذا المجال ولكن يبدو له أن تحديد مبادئ في المرحلة الحاضرة أمر تعسفي ومؤسف.
    3. El 20 de noviembre de 1959, la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó una Declaración de los Derechos del Niño, que constaba de un preámbulo y 10 principios. UN ٣ - وفي ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٥٩١ أصدرت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إعلانا خاصا بحقوق الطفل تضمن ديباجة وعشرة مبادئ.
    El proyecto de plan general de acción sobre las familias debe constar de un preámbulo y principios rectores, seguido de tres secciones: intereses y objetivos principales; fortalecimiento del apoyo a las familias; actividades complementarias a largo plazo. UN يتألف مشروع خطة العمل العالمية لﻷسر من ديباجة ومبادئ توجيهية، يعقبهما ثلاثة فروع تتناول: الشواغل واﻷهداف الرئيسية؛ وتعزيز الدعم المقدم إلى اﻷسر؛ واجراءات المتابعة في اﻷجل الطويل.
    10. El Tratado comprende un preámbulo, 16 artículos y 4 anexos. UN ١٠ - وتتضمن المعاهدة ديباجة و ١٦ مادة و ٤ مرفقات.
    El proyecto de artículos preparado por la Comisión de Derecho Internacional (CDI) no contenía un preámbulo. UN ٥ - وكانت مجموعة مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي لم تتضمن أي ديباجة.
    Ese texto, que comprende un preámbulo y 27 artículos distribuidos en dos partes, fue objeto de un examen detenido y de profundos debates, tras de los cuales fue aprobado sin votación, a pesar de que algunos miembros de la CDI expresaron reservas en relación con aspectos de distinta importancia. UN وأوضح أن هذا النص المؤلف من ديباجة و ٢٧ مادة موزعـــة على بابين، كان موضوع دراسة متأنية ومناقشات جادة، واعتُمد دون تصويت، وإن أعرب بعض أعضاء اللجنة عن تحفظات على نقاط متفاوتة اﻷهمية.
    El Grupo de Trabajo convino en que el protocolo facultativo estaría precedido de un preámbulo. UN ٥- وافق الفريق العامل على أن تسبق البروتوكول الاختياري ديباجة.
    También se incorporaron al texto de negociación una sección relativa a la aplicación de las disposiciones del documento que aprobará la Conferencia y un preámbulo. UN وهناك اضافات أخرى الى النص التفاوضي تشمل قسما متعلقا بتطبيق أحكام الوثيقة التي سيعتمدها المؤتمر، وديباجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus