"un precedente importante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سابقة هامة
        
    • سابقة مهمة
        
    Asimismo cabía señalar que existía un precedente importante de reconversión: después de la segunda guerra mundial, los países que habían tenido una economía de guerra total habían logrado adaptar con éxito esta economía, en parte gracias al Plan Marshall. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن هناك سابقة هامة لعملية التحويل حيث نجحت البلدان التي كانت لديها اقتصادات حرب كاملة بعد الحرب العالمية الثانية في تكييف اقتصاداتها، ويرجع هذا النجاح جزئيا الى خطة مارشال.
    Este Acuerdo ya ha sentado un precedente importante a nivel internacional como mecanismo idóneo para proteger a un recurso migratorio que es de importancia para varios países. UN وقد أرسى ذلك الاتفاق فعلا سابقة هامة على المستوى الدولي، بوصفه آلية ملائمة لحماية مورد رحﱠال ذي أهمية لبلدان شتى.
    La Unión Europea considera que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia constituye un precedente importante para la creación de una corte penal internacional. UN ويــرى الاتحــاد اﻷوروبي أن المحكمــة الدوليــة ليوغوسلافيا السابقة تشكل سابقة هامة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    Debemos preguntarnos si los procedimientos empleados en el caso de la MINUGUA, más allá de su significación para Guatemala y para Centroamérica, no representan un precedente importante para otras situaciones. UN ويجب أن نضـــع في اعتبارنا أن الإجراءات التي اتبعت من أجل البعثة قد تشكل سابقة هامة للحالات الأخرى، فيما يتجاوز مغزاهـــا بالنسبة لغواتيمالا وﻷمريكا الوسطى.
    Esas medidas constituyen un precedente importante para la vinculación de los progresos que se logren en el desarme nuclear con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وهذا يمثل سابقة مهمة لربط التقدم في مجال نزع السلاح النووي بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Con la creación de un sistema de verificación eficaz, la Convención ha establecido un precedente importante respecto del fomento de la confianza y el desarme. UN وبإنشاء نظام فعال للتحقق، أرست الاتفاقية سابقة هامة في بناء الثقة ونزع السلاح.
    La oradora subraya la calidad del proceso y la participación de las mujeres a nivel local, lo que constituye un precedente importante. UN وركّزت على نوعية العملية ومشاركة المرأة على مستوى القواعد الشعبية وبهذا أرست سابقة هامة.
    Por primera vez se aplicaba en Kosovo un procedimiento de esa naturaleza y con ello se sentó un precedente importante. UN وكانت هذه أول مرة يُطبق فيها إجراء من هذا النوع في كوسوفو وأرسى سابقة هامة.
    Este caso ha establecido un precedente importante en el que pueden basarse otras mujeres en el futuro. UN وقد أرست هذه القضية سابقة هامة بمكن أن تعتمد عليها النساء الأخريات مستقبلاً.
    Los tribunales habían sentado un precedente importante y difundido un mensaje contundente sobre el hecho de que no se tolerarían delitos de esa índole. UN وأصدرت المحاكم قراراً شكل سابقة هامة وأرسلت إشارة قوية بعدم التسامح مع الجرائم من هذا النوع.
    La gran Detroit representa un precedente importante. Open Subtitles العظيمة التي تمثل مدينة ديترويت سابقة هامة ، والسادة.
    En ese sentido, se encuentra un precedente importante en la Carta de las Naciones Unidas, pues la Corte Internacional de Justicia, principal órgano judicial de las Naciones Unidas, se financia con cargo al presupuesto ordinario. UN وفي هذا الصدد، توجد سابقة هامة في ميثاق اﻷمم المتحدة إذ أن محكمة العدل الدولية، وهي الهيئة القضائية اﻷساسية لﻷمم المتحدة، تمول من الميزانية العادية.
    En 1993 el Consejo de Seguridad, con el apoyo de la Asamblea General, estableció un precedente importante al crear, por primera vez en la historia mundial, una verdadera corte penal internacional e imparcial. UN في ٣٩٩١ وضع مجلس اﻷمن، بتأييد من الجمعية العامة، سابقة هامة وأنشأ للمرة اﻷولى في تاريخ العالم، محكمة جنائية دولية ونزيهة حقا.
    A Noruega le satisface que el enfoque ordenado y metódico adoptado en la preparación de la primera designación de vías marítimas archipelágicas esté sentando un precedente importante en esta importante esfera. UN وتعرب النرويج عن ارتياحها ﻷن النهج المنظــم والمنهجــي المتبع في اﻹعــداد ﻷول تعيين علــى اﻹطلاق للمسارات البحرية اﻷرخبيلية يعد سابقة هامة في هذا المجال الهام.
    Al igual que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda constituye un precedente importante para la creación de una corte penal internacional. UN والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، شأنها شأن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، تشكل سابقة هامة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    Al establecer en 18 años la edad mínima para participar en sus operaciones de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas sentaron un precedente importante y afianzaron los esfuerzos de los que impulsan la adopción de un protocolo facultativo de la Convención. UN ولقد وضعت الأمم المتحدة سابقة هامة بتحديدها سنْ 18 سنة كسن دنيا للاشتراك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ودعمت جهود الداعين إلى وضع بروتوكول اختياري ملحق بالاتفاقية.
    El mandato del Asesor Especial del Secretario General sobre la Prevención del Genocidio, quien trabaja estrechamente con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y los procedimientos especiales de derechos humanos, representa un precedente importante a ese respecto. UN وتُعد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، الذي يعمل على نحو وثيق مع المفوضة السامية والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان، سابقة هامة في هذا المجال.
    Todo ello ha creado un precedente importante a la hora de tratar de proteger de forma tangible a los niños en situaciones de conflicto armado. UN 23 - وتضع هذه التطورات سابقة هامة في تقديم حماية ملموسة للأطفال في أوضاع الصراع المسلح.
    En Hábitat II se estableció un precedente importante. UN تأسست سابقة هامة في الموئل الثاني.
    Esas medidas constituyen un precedente importante para la vinculación de los progresos que se logren en el desarme nuclear con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وهذا يمثل سابقة مهمة لربط التقدم في مجال نزع السلاح النووي بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Esas medidas constituyen un precedente importante para la vinculación de los progresos que se logren en el desarme nuclear con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وهذا يمثل سابقة مهمة لربط التقدم في مجال نزع السلاح النووي بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus