Desde 2004 concede un premio anual de reconocimiento a la labor más destacada en la erradicación de la violencia doméstica y de género. | UN | وجرى منذ عام 2004 منح جائزة سنوية اعترافا بالجهود البارزة للقضاء على العنف العائلي والجنساني. |
Damas y caballeros... la Asociación Inversionista de Asia otorga un premio anual... a uno de nuestros colegas, por el mejor criterio, la creatividad... y sobre todo rendimientos. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي أتحاد آسيا للمستثمرين تقدم جائزة سنوية.. لأحد زملائنا صاحب أفضل تقدير وخبرة |
d) Otorgar un premio anual al periodista que mejor promueva las cuestiones de la igualdad de los sexos; | UN | )د( منح جائزة سنوية ﻷي صحفي يروج قضايا المساواة بين الجنسين بأفضل الطرق وأكثرها فعالية؛ |
El Consejo Superior de Ciencias del Ministerio también concede un premio anual al mejor trabajo de investigación presentado en el marco de las actividades organizadas durante la semana de la ciencia, que se celebra todos los años en una de las cuatro universidades sirias. | UN | كما يقدم المجلس الأعلى للعلوم المرتبط بالوزارة جائزة سنوية لأفضل بحث يتم تقديمه من خلال نشاطات أسبوع العلم الذي يقام سنوياً في إحدى الجامعات السورية الأربع. |
Una de esas iniciativas podría ser, por ejemplo, la creación de un premio anual para programas o intervenciones particularmente creativas o eficaces. | UN | وقد تكون إحدى هذه المبادرات، على سبيل المثال، إعداد جائزة سنوية للبرامج أو الأنشطة التي تبلغ درجة مميزة من الابتكار أو الفعالية. |
- La institucionalización de un premio anual del Presidente de la República que promueve la actividad socioeconómica de la mujer, especialmente en las zonas rurales; | UN | - إضفاء الطابع المؤسسي على جائزة سنوية بإسم رئيس الجمهورية لمن يشترك في النهوض بالأنشطة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، وخاصة المرأة الريفية؛ |
:: Las Naciones Unidas deberían otorgar un premio anual del agua, en la categoría de saneamiento, para dar más visibilidad a quienes trabajan en los servicios locales de saneamiento; | UN | :: يجب أن تمنح الأمم المتحدة جائزة سنوية للمياه تخصص للتصحاح، لإلقاء الضوء على الأشخاص المنخرطين في خدمات التصحاح المحلية؛ |
Igualmente, el Consejo envió a las organizaciones no gubernamentales un formulario de presentación de candidaturas en materia de experiencias pioneras, que serán incluidas en un anuario, y anunció la concesión de un premio anual que premiará a la mejor de estas experiencias. | UN | كما وجه المجلس استمارة ترشيح للجمعيات الأهلية عن أفضل تجربة نموذجية ليصار إلى إصدارها في دليل وإعلان جائزة سنوية لأفضل تجربة. |
:: La creación de un premio anual de la Liga de los Estados Árabes a un intelectual o una organización por su sobresaliente contribución intelectual en materia de fortalecimiento del diálogo entre las civilizaciones, el restablecimiento del discurso árabe islámico y la promoción de la civilización árabe islámica; | UN | تأسيس جائزة سنوية من جامعة الدول العربية، تمنح لمفكر أو مؤسسة تقدم إسهاماً فكرياً متميزاً في مجال تعزيز حوار الحضارات، وإعادة تأسيس الخطاب العربي والإسلامي والتعريف بالحضارة العربية الإسلامية. |
Se concede un premio anual al padre del año, y otro premio destinado a mujeres que hayan realizado una actividad destacable en la vida política, especialmente en esferas de baja participación femenina. | UN | وتُمنح جائزة سنوية لأب هذا العام وتُمنح جائزة أخرى للمرأة التي أظهرت التزاماً خاصاً بالسياسات المجتمعية، لا سيما في المجالات غير التقليدية للمرأة. |
2. La Fundación para el Progreso Científico, que ofrece un premio anual a los informes y libros más destacados publicados en todo el mundo relativos a las ciencias, la literatura, las artes y la cultura. | UN | 2 - مؤسسة الكويت للتقدم العلمي، والتي تقدم جائزة سنوية لأبرز الدراسات والمؤلفات التي تصدر في العالم وتتعلق بالعلوم والآداب والفنون والثقافات. |
Al nivel de la sociedad civil, y conscientes de la importancia del papel que desempeña el sector privado en la promoción del voluntariado en nuestra sociedad, las instituciones caritativas para el desarrollo y el sector privado han establecido un premio anual para demostrar a los voluntarios la importancia de su labor y de sus esfuerzos para enriquecer y perpetuar la labor voluntaria. | UN | أما على الصعيد الأهلي، واعترافا بأهمية الدور الذي يلعبه القطاع الخاص في تشجيع العمل التطوعي في المجتمع، فقد تضافرت جهود المؤسسات التنموية الخيرية والقطاع الخاص نحو إنشاء جائزة سنوية للتطوع بهدف تقدير كل عمل تطوعي جسد العطاء بأسمى معانيه، وتحفيز كل جهد يُثري العمل التطوعي، ويضمن استمراريته. |
5.21 Los Premios Nacionales de Gestión son un premio anual que otorgan conjuntamente el Instituto de Gestión de Singapur y la Junta de Normas, Productividad e Innovación (Spring Singapur) desde 2000. | UN | 5-21 وتُمنَح في إطار " جوائز العمل الإداري الدولي " جائزة سنوية يديرها منذ عام 2000، بالتضامن، معهد الإدارة المجازة ، سنغافورة، ومجلس المقاييس والمكاييل والإنتاجية والابتكار، سنغافورة. |
:: El 2002, por iniciativa de la Secretaría General para la Igualdad de Género y en colaboración con el Instituto para la Promoción del Periodismo, Athan. V. Botsi, se creó un premio anual que se concede a artículos, informes o trabajos de investigación periodística en los que se aborda y promueve la cuestión de la igualdad. | UN | :: وفي عام 2002، وبمبادرة من الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين، خصصت جائزة سنوية تقدم لأي مقال أو تحقيق أو بحث صحفي يؤكد ويعزز قضية المساواة، بالتعاون مع معهد دعم الصحافة، والجائزة تمولها الأمانة العامة. |
El Programa de acción anuncia igualmente la creación de un premio anual, discernido conjuntamente por la Comunidad francesa y los profesionales, a una publicidad y un programa, audiovisual o radiofónico, que haya contribuido a modificar las representaciones tradicionales de los roles masculino y femenino y promovido el principio de igualdad de los sexos. | UN | وأعلن برنامج العمل أيضاً إنشاء جائزة سنوية يقدمها بصفة مشتركة المجتمع الفرنسي والفنيون إلى إعلان وبرنامج، سمعي وبصري أو إذاعي، يسهم في تعديل التمثيل التقليدي لأدوار الذكر والأنثى ويعزز مبدأ المساواة بين الجنسين. |
En el plano mediático: i) elaborar y difundir periódicamente anuncios educativos sobre la violencia; ii) crear un premio anual para recompensar a un hombre o a una asociación masculina por su actuación en el ámbito de la lucha contra la violencia basada en el género; iii) elaborar una estrategia de comunicación. | UN | على الصعيد الإعلامي: `1` إنتاج لقطات تثقيفية بشأن العنف وبثها بصورة دورية؛ `2` إحداث جائزة سنوية لمكافأة أي رجل أو جمعية رجالية على نشاطها في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛ `3` وضع استراتيجية إعلامية. |
Para alentar a los periodistas a escribir sobre el Decenio, se invitará a las principales empresas de radio y televisión y asociaciones de periodistas a participar como asociadas en la adjudicación de un premio anual al periodista que mejor escriba sobre las cuestiones de los ecosistemas de los desiertos y las tierras secas. | UN | ولتشجيع الصحفيين على الكتابة عن عقد الصحارى ومكافحة التصحر، سيتم الاتصال بكبريات هيئات الإذاعة والتلفزيون الدولية وبرابطات الصحفيين، بوصفهم شركاء، من أجل إحداث جائزة سنوية لتكريم الصحفي الذي يكتب أفضل مقال عن قضايا النظم الإيكولوجية للصحارى والأراضي الجافة. |
Con el fin de promover la participación económica y social de la mujer, el Gobierno ha creado un premio anual para reconocer a las mujeres que han sobresalido en su campo de acción y ha establecido un programa de microcrédito para alentar a las empresarias y luchar contra la pobreza. | UN | ولتعزيز مشاركة المرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، أنشأت الحكومة جائزة سنوية للاعتراف بالنساء اللاتي برعن في مجالهن وأنشأت برنامجا للقروض الصغيرة من أجل تشجيع النساء على مباشرة الأعمال الحرة ومكافحة الفقر. |
En tercer lugar, quisiera sugerir que el Secretario General tomara la iniciativa de establecer un premio anual que se otorgaría a la mujer cuyos logros en el curso del año la hicieran merecedora del título de " Mujer del Año " . | UN | ثالثا، أود أن أقترح أن يبادر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإنشاء جائزة سنوية تُمنح لامرأة تؤهلها إنجازاتها خلال السنة للحصول على " لقب امرأة السنة " . |
En 1986, como parte de un grupo de medidas destinadas a dar más publicidad a las actividades de prevención de desastres que han sido siempre parte del mandato del Departamento de Asuntos Humanitarios y su predecesor la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para el Socorro en Casos de Desastre (UNDRO), se creó un premio anual de prevención de desastres con apoyo financiero de la Fundación Sasakawa. | UN | ٩٨ - في عام ١٩٨٦، وكجزء من سلسلة التدابير المصممة لزيادة التعريف بأنشطة الوقاية من الكوارث والتي كانت دائما جزءا من ولاية إدارة الشؤون اﻹنسانية وسابقها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث، أنشئت جائزة سنوية في مجال الوقاية من الكوارث بدعم مالي من مؤسسة ساساكاوا. |