"un problema especial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشكلة خاصة
        
    • تحديا خاصا
        
    • تحدياً خاصاً
        
    • مشكلة معينة
        
    • هذه المشكلة ذات أهمية خاصة
        
    • إحدى المشاكل الخاصة
        
    Se plantea un problema especial con respecto al procesamiento de las personas que ya han sido juzgadas y condenadas por un órgano judicial nacional. UN وتوجد مشكلة خاصة تتعلق بمقاضاة اﻷشخاص الذين يكونون قد حوكموا وحكم عليهم بالفعل من جانب هيئة قضائية وطنية.
    En este contexto plantea un problema especial la vulnerabilidad de los jóvenes que requiere métodos especiales. UN وفي هذا السياق، يثير ضعف الشباب مشكلة خاصة.
    En este contexto la vulnerabilidad de los jóvenes plantea un problema especial y requiere métodos especiales. UN وفي هذا السياق، يثير ضعف الشباب مشكلة خاصة.
    La cuestión de cómo impulsar la adopción de medidas internacionales en mucho mayor medida en apoyo a la enseñanza básica para todos los niños de África sigue constituyendo un problema especial. UN كما لا يزال السؤال حول كيفية إنجاز اجراءات دولية أكبر لدعم التعليم اﻷساسي لجميع اﻷطفال في افريقيا يطرح تحديا خاصا.
    Este hecho plantea un problema especial a los países en desarrollo. UN ويطرح هذا التطور تحدياً خاصاً بالنسبة للبلدان النامية.
    En este contexto plantea un problema especial la vulnerabilidad de los jóvenes que requiere métodos especiales. UN وفي هذا السياق، يثير ضعف الشباب مشكلة خاصة.
    un problema especial en las relaciones con los gobiernos surge incuestionablemente del hecho de que se destaquen funcionarios nacionales en la administración pública internacional. UN ٣١ - وثمة مشكلة خاصة في العلاقات مع الحكومات تنشأ بلا شك عن إعارة الموظفين الوطنيين للعمل في الخدمة الدولية.
    Mi delegación no tiene un problema especial con el establecimiento de un comité ad hoc sobre material fisionable. UN وليس لدى وفدي مشكلة خاصة فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة تُعنى بالمواد الانشطارية.
    Esto plantea un problema especial en un país como Namibia, donde muchas personas viven al borde de la línea de pobreza. UN وهذه مشكلة خاصة في بلد مثل ناميبيا حيث كثير من الناس يعيشون قريبا من خط الفقر.
    un problema especial en las relaciones con los gobiernos surge incuestionablemente del hecho de que se destaquen funcionarios nacionales en la administración pública internacional. UN ٣١ - وثمة مشكلة خاصة في العلاقات مع الحكومات تنشأ بلا شك عن إعارة الموظفين الوطنيين للعمل في الخدمة الدولية.
    El desempleo de larga duración es un problema especial. UN وتمثل البطالة المتطاولة الأجل مشكلة خاصة.
    un problema especial es el acceso al agua potable, y en 1980 se estableció un Servicio Nacional de Acondicionamiento de Puntos de Abastecimiento de Agua en las Zonas Rurales. UN وتتمثل مشكلة خاصة في الحصول على مياه الشرب، وتم في عام 1980 إنشاء إدارة وطنية لإقامة نقاط للمياه في المناطق القروية.
    Al respecto, los sitios mineros abandonados representan un problema especial y se debería asignar la correspondiente prioridad a su descontaminación. UN وفي هذا السياق،تشكل مواقع المناجم المهجورة مشكلة خاصة ينبغي إيلاؤها الأولوية وفقا لذلك لأغراض المعالجة.
    67. un problema especial de salud pública, que afecta a las mujeres y, más particularmente, a los hombres, son las enfermedades socialmente condicionadas. UN 67- وتثير الأمراض التي تعزى إلى أسباب اجتماعية مشكلة خاصة في مجال الصحة العامة تعاني منها المرأة وبوجه أخص الرجل.
    esta larva en particular tiene un problema especial Open Subtitles هذه اليرقة بالتحديد لديها مشكلة خاصة جدا
    En esta Conferencia, los traductores e intérpretes se encontraron con un problema especial en lo que respecta a algunos términos técnicos muy difíciles, y lo han superado con extraordinario éxito. UN وفي هذا المؤتمر، صادف المترجمون التحريريون والمترجمون الشفويون مشكلة خاصة فيما يتعلق ببعض المصطلحات الفنية البالغة الصعوبة؛ وقد نجحوا فيها نجاحا باهرا.
    Los ex niños soldados plantean un problema especial, por lo que son llevados a lugares de desmovilización coordinados por el Programa de Ayuda al Niño (CAP), organización no gubernamental del país. UN ويمثل المقاتلون السابقون من اﻷطفال مشكلة خاصة ويؤخذون إلى مواقع التسريح التي ينسقها برنامج مساعدة اﻷطفال، وهو منظمة وطنية غير حكومية.
    La secretaría dijo que, desde un punto de vista metodológico, la interpretación de los indicadores de creación de capacidad y potenciamiento planteaba un problema especial. UN وذكرت اﻷمانة أن قياس مؤشرات بناء القدرات والتمكين يشكل، من وجهة النظر المنهجية، تحديا خاصا.
    Mi país, Sri Lanka, enfrenta un problema especial al tratar con un grupo rebelde en momentos en que estamos empeñados en un proceso de paz. UN وبلدي، سري لانكا، يواجه تحديا خاصا في التصدي لمجموعة متمردة بينما ننخرط في عملية للسلام.
    No obstante, la participación en el proceso plantea un problema especial por cuanto por el momento no está prevista la participación de los interesados o de la sociedad civil. UN غير أن المشاركة في العملية تطرح تحدياً خاصاً نظراً إلى انعدام مشاركة أصحاب المصلحة أو المجتمع المدني في الوقت الحاضر.
    un problema especial es la realización del derecho a la salud, las prestaciones sociales y de pensión de las personas que trabajan en este segmento de la economía. UN وثمة مشكلة معينة هي مشكلة إعمال الحق في الصحة، والاستحقاقات الاجتماعية والتقاعدية للعاملين في هذا الاقتصاد.
    El Organismo experimentó dificultades en la Faja de Gaza al tratar de obtener permisos de salida para sus choferes, aunque al finalizar el período al que se refiere el presente informe ello había dejado de ser un problema especial. UN وواجهت الوكالة صعوبات في قطاع غزة في تأمين تصاريح الخروج لسائقيها، على الرغم من أنه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم تعد هذه المشكلة ذات أهمية خاصة.
    118. un problema especial de los proyectos de infraestructura con financiación privada es el de la duración de las fianzas. UN 118- وتتعلق إحدى المشاكل الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بمدة الضمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus