"un procedimiento de arbitraje" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات التحكيم
        
    • إجراءات تحكيم
        
    • دعوى تحكيم
        
    • نظام تحكيم
        
    • اجراءات التحكيم
        
    • إلى التحكيم
        
    • إجراءات للتحكيم
        
    • اجراء للتحكيم من
        
    • قضية تحكيم
        
    • بإجراءات التحكيم
        
    • الفرصة للتحكيم
        
    • اجراء التحكيم
        
    • إجراء تحكيم
        
    • أي إجراء تحكيمي
        
    Sin embargo, el Tribunal Regional de Primera Instancia estimó la petición y ordenó a las partes que se sometieran a un procedimiento de arbitraje. UN غير أن المحكمة الإقليمية وافقت على الالتماس وأمرت الطرفين بالسير في إجراءات التحكيم.
    Por consiguiente, el vendedor inició un procedimiento de arbitraje solicitando la rescisión del contrato, la devolución del equipo arrendado, el pago de los gastos y la indemnización por daños y perjuicios estipulada en el contrato. UN وعليه، فقد استهل البائع إجراءات التحكيم مطالبا بإنهاء العقد وإعادة المعدات المؤجرة ودفع التكاليف والتعويضات المقرّرة.
    A raíz de una controversia, el demandante informó al demandado de su intención de iniciar un procedimiento de arbitraje y propuso a un árbitro. UN أبلغ المدعي المدعى عليه، بعد أن نشأ نزاع بينهما، بأنه يعتزم بدء إجراءات تحكيم ورشح محكما.
    Por consiguiente, la vendedora entabló un procedimiento de arbitraje ante el Tribunal. UN وبناء عليه، فقد أقام البائع دعوى تحكيم أمام الهيئة.
    El Comité observa con preocupación que la administración tiene que dar su visto bueno a todos los convenios colectivos para que sean conformes con los intereses económicos del país, que en el Estado Parte no hay libertad sindical y que es preciso someter las controversias laborales a un procedimiento de arbitraje obligatorio. UN وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن كافة الاتفاقات الجماعية يجب أن توافق عليها الحكومة للتأكد من أنها متماشية والمصالح الاقتصادية للدولة، وأن النقابات العمالية لا تتمتع بالحرية في الدولة الطرف، وأن الخلافات العمالية تحال على نظام تحكيم إجباري.
    Se estableció un tribunal arbitral de la CCI integrado por tres personas y se inició un procedimiento de arbitraje en Ottawa. UN وشكّلت هيئة تحكيم تابعة للغرفة التجارية الدولية من ثلاثة أشخاص وبوشرت اجراءات التحكيم في أوتاوا.
    Por otra parte, fuera de la jurisdicción del CIADI, las notificaciones de la intención de solicitar un procedimiento de arbitraje contra un Estado receptor pueden o no hacerse públicas, pero el verdadero procedimiento de arbitraje no se iniciará hasta que no se haya presentado una solicitud de arbitraje, o se haya interpuesto una demanda. UN أما الإعلانات عن نوايا اللجوء إلى التحكيم ضد دولة مضيفة ما، خارج إطار المركز، فقد يتم الإعلان عنها أو لا يتم، ولكن عملية التحكيم الفعلية قد لا تجري بالضرورة ما لم يُقدّم طلب تحكيم أو دعوى قانونية.
    El acceso a la información, sobre un procedimiento de arbitraje, debidamente regulado por leyes nacionales que protejan el interés público y nacional, es la mejor manera de lograr la transparencia. UN وأشار إلى أن الحصول على المعلومات عن إجراءات التحكيم التي تنظم على نحو ملائم بتشريعات محلية تحقق المصلحة العامة الوطنية، هو أفضل طريقة لتحقيق الشفافية.
    En el anexo 3 figura un procedimiento de arbitraje. UN وترد في المرفق ٣ إجراءات التحكيم.
    Por otra parte, la información obtenida gracias a la investigación sirvió para que las Naciones Unidas refutaran las reclamaciones de esa misma empresa en un procedimiento de arbitraje que ya ha concluido. UN وفضلا عن ذلك، كانت المعلومات المقدمة نتيجة للتحقيق مفيدة في دحض ادعاءات الشركة ذاتها ضد اﻷمم المتحدة في إجراءات التحكيم التي اختتمت اﻵن.
    Lo que es importante es que se permita al Administrador participar en un procedimiento de arbitraje. UN والمهم في اﻷمر هو أن يسمح للمدير بأن يشترك في إجراءات التحكيم .
    La solicitud iba acompañada de la copia de un documento de 22 de diciembre de 1997 en el que se iniciaba un procedimiento de arbitraje contra Guinea. UN وأرفقت بالطلب نسخة من وثيقة مؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ تستعمل بموجبها إجراءات التحكيم ضد غينيا.
    El reclamante pide indemnización por los costos de sobreestadía y otros costos asumidos en relación con la demora en la descarga de las mercaderías, costos que hubo de pagar a la empresa transportadora tras un procedimiento de arbitraje. UN ويطالب صاحب المطالبة بتعويض عن رسوم التأخير وغيرها من التكاليف المتكبدة بصدد التأخير في تفريغ البضائع، والتي أُمر بدفعها إلى شركة النقل البحري بعد إجراءات التحكيم.
    Un comprador canadiense entabló un procedimiento de arbitraje ad hoc contra un vendedor danés. UN استهلّ مشتر كندي إجراءات تحكيم ظرفي ضد بائع دانمركي.
    Ulteriormente, el comprador inició un procedimiento de arbitraje en Dinamarca solicitando una indemnización de daños y perjuicios tanto por el costo de las reparaciones como por la pérdida de producción. UN وفي وقت لاحق، استهلّ المشتري إجراءات تحكيم في الدانمرك، مطالباً بتعويضات على تكاليف الإصلاح والخسارة في الإنتاج.
    El vendedor inició un procedimiento de arbitraje en el que no participó el comprador, sin dar razón alguna. UN وباشر البائع إجراءات تحكيم لم يشارك المشتري فيها من دون إبداء سبب لذلك.
    Tras disolverse y dejar de existir legalmente el fondo fiduciario, Dallah inició un procedimiento de arbitraje ante la CCI en París contra el Ministerio de Asuntos Religiosos del Pakistán. UN وبعد انقضاء مدة الصندوق وخروجه بذلك من حيِّز الوجود القانوني، أقامت دلَّه دعوى تحكيم لدى الغرفة في باريس ضد وزارة الشؤون الدينية في الحكومة الباكستانية.
    El Comité observa con preocupación que la Administración tiene que dar su visto bueno a todos los convenios colectivos para que sean conformes con los intereses económicos del país, que en el Estado Parte no hay libertad sindical y que es preciso someter las controversias laborales a un procedimiento de arbitraje obligatorio. UN وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن كافة الاتفاقات الجماعية يجب أن توافق عليها الحكومة للتأكد من أنها متماشية والمصالح الاقتصادية للدولة، وأن النقابات العمالية لا تتمتع بالحرية في الدولة الطرف، وأن الخلافات العمالية تحال على نظام تحكيم إجباري.
    Entretanto, TLC había iniciado un procedimiento de arbitraje en Boston basándose en el reglamento de la Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos, conforme a lo dispuesto en el acuerdo de distribución. UN وفي غضون ذلك، شرعت " TLC " في اجراءات التحكيم في بوسطن بمقتضى قواعد رابطة التحكيم الأمريكية، وفقا لما نص عليه اتفاق التوزيع.
    " En caso de que las negociaciones con un demandante no terminen en un arreglo amigable de la reclamación, se ofrecerá al demandante la opción de someter su reclamación a un procedimiento de arbitraje. UN " إذا لم تسفر المفاوضات مع أحد المطالبين عن التوصل إلى تسوية ودية للمطالبة، يعرض على المطالب خيار تقديم المطالبة إلى التحكيم.
    A tenor de lo dispuesto en una cláusula compromisoria que figura en un acuerdo de concesión en el que no se especificaba el número de árbitros que habrían de tratar de resolver la controversia, el demandante informó al demandado de su intención de iniciar un procedimiento de arbitraje. UN عملا بشرط التحكيم الوارد في اتفاق للبيع الذي لم يحدد عدد المحكمين الذين سيباشرون تسوية المنازعات، أبلغ المدعي المدعى عليه أنه يعتزم بدء إجراءات للتحكيم وتعيين محكم.
    Un proveedor de generadores ha entablado un procedimiento de arbitraje contra la Organización, a la que reclama 31 millones de dólares, una pretensión que la Organización rechaza. UN رفع مورد للمولدات الكهربائية قضية تحكيم ضد المنظمة مطالبا بأن يدفع له مبلغ 31 مليون دولار.
    Otro aspecto guardaba relación con el “deber de confidencialidad”, es decir, el deber de los participantes en un procedimiento de arbitraje de respetar la confidencialidad de los asuntos tratados en el procedimiento arbitral. UN أما الجانب الآخر فيتعلق بـ " واجب السرية " ، أي واجب المشاركين في التحكيم أن يحافظوا على سرية المسائل ذات الصلة بإجراءات التحكيم.
    El demandado solicitó la suspensión de las actuaciones a favor de un procedimiento de arbitraje con arreglo al artículo 8 1) de la LMA, aunque negase su calidad de parte en el contrato de fletamento. UN والتمس المدعى عليه إيقاف الإجراءات لإتاحة الفرصة للتحكيم استنادا للمادة 8 (1) من القانون النموذجي للتحكيم، رغم أنه أنكر أنه طرف في مشارطة الإيجار.
    48. Los Copresidentes consultaron a las partes a propósito de un procedimiento de arbitraje para salir del atolladero. UN ٤٨ - واستشار الرئيسان المشاركان اﻷطراف بشأن إجراء تحكيم للخروج من المأزق.
    En el FIDA los consultores también tienen acceso a la Junta Mixta de Apelaciones antes de poner en marcha un procedimiento de arbitraje. UN وتتاح أيضاً للخبراء الاستشاريين العاملين مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إمكانية اللجوء إلى مجلس الطعون المشترك قبل الدخول في أي إجراء تحكيمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus