También ha puesto en marcha un procedimiento de seguimiento que le ha permitido comprobar en qué medida se estaban cumpliendo sus recomendaciones. | UN | كما أنها بصدد صياغة إجراء متابعة يمكنها من الإطلاع على مدى تنفيد توصياتها. |
60. Por esa razón, en 1996 el Relator Especial inició un procedimiento de seguimiento de sus visitas a China, el Irán y el Pakistán. | UN | ٠٦- ولذلك بدأ المقرر الخاص في ٦٩٩١، إجراء متابعة لزياراته ﻹيران وباكستان والصين. |
5. Después de que el Comité haya aprobado sus observaciones finales, se aplicará un procedimiento de seguimiento con el fin de entablar, continuar o restablecer el diálogo con el Estado Parte. | UN | 5- وبعد اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية، يستخدم إجراء متابعة من أجل إجراء أو مواصلة أو استعادة الحوار مع الدولة الطرف. |
Se había establecido un procedimiento de seguimiento para las comunicaciones y el Comité también estaba estudiando la posibilidad de aplicar procedimientos sistemáticos de seguimiento en relación con la presentación de informes. | UN | وثمة إجراء للمتابعة فيما يتعلق بالرسائل وتقوم اللجنة أيضا بالنظر في إجراءات للمتابعة المنهجية فيما يتعلق بالإبلاغ. |
Si se contara con un procedimiento de seguimiento de esa naturaleza, se podría aaplicar más efectivamente la Convención. | UN | ووجود إجراء المتابعة هذا سيؤدي إلى تنفيذ الاتفاقية بمزيد من الفعالية. |
Destacó el establecimiento de un procedimiento de seguimiento de las recomendaciones aceptadas y los compromisos voluntarios asumidos. | UN | وسلطت بنما الضوء على وضع كولومبيا إجراء لمتابعة التوصيات التي قبلتها والالتزامات الطوعية التي أعلنتها. |
5. Después de que el Comité haya aprobado sus observaciones finales, se aplicará un procedimiento de seguimiento con el fin de entablar, continuar o reanudar el diálogo con el Estado Parte. | UN | 5- وبعد اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية، يستخدم إجراء متابعة من أجل إجراء أو مواصلة أو استعادة الحوار مع الدولة الطرف. |
5. Después de que el Comité haya aprobado sus observaciones finales, se aplicará un procedimiento de seguimiento con el fin de entablar, continuar o reanudar el diálogo con el Estado Parte. | UN | 5- وبعد اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية، يستخدم إجراء متابعة من أجل إجراء أو مواصلة أو استعادة الحوار مع الدولة الطرف. |
5. Después de que el Comité haya aprobado sus observaciones finales, se aplicará un procedimiento de seguimiento con el fin de entablar, continuar o reanudar el diálogo con el Estado Parte. | UN | 5- وبعد اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية، يستخدم إجراء متابعة من أجل إجراء أو مواصلة أو استعادة الحوار مع الدولة الطرف. |
5. Después de que el Comité haya aprobado sus observaciones finales, se aplicará un procedimiento de seguimiento con el fin de entablar, continuar o reanudar el diálogo con el Estado Parte. | UN | 5- وبعد اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية، يستخدم إجراء متابعة من أجل إجراء أو مواصلة أو استئناف الحوار مع الدولة الطرف. |
Varios órganos de tratados habían establecido procedimientos oficiales para seguir más de cerca la aplicación de determinadas observaciones finales, y el Comité de Derechos Humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité contra la Tortura tenían desde hacía tiempo un procedimiento de seguimiento. | UN | وقد وضعت هيئات معاهدات عدة إجراءات رسمية لرصد حالة تنفيذ ملاحظات ختامية محددة عن كثب، واتبعت لجنة حقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب إجراء متابعة لفترة زمنية طويلة. |
Varios órganos de tratados habían establecido procedimientos oficiales para seguir más de cerca la aplicación de determinadas observaciones finales, y el Comité de Derechos Humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité contra la Tortura tenían desde hacía tiempo un procedimiento de seguimiento. | UN | وقد وضعت هيئات معاهدات عدة إجراءات رسمية لرصد حالة تنفيذ ملاحظات ختامية محددة عن كثب، واتبعت لجنة حقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب إجراء متابعة لفترة زمنية طويلة. |
En 2009, la DSS y la administración del UNFPA trabajaron juntas para fortalecer el seguimiento de las recomendaciones pendientes mediante el establecimiento de un procedimiento de seguimiento y revisión semestral. | UN | وفي تلك السنة، عملت الشعبة مع إدارة الصندوق على تعزيز رصد التوصيات العالقة، وذلك بتقرير مبدأ إجراء متابعة واستعراض شبه سنويين. |
61. Se recomienda que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial instituya un procedimiento de seguimiento con respecto a las comunicaciones individuales análogo al existente para el Comité de Derechos Humanos. | UN | 61- ويوصَى بأن تشكل لجنة القضاء على التمييز العنصري إجراء متابعة فيما يتعلق بالبلاغات الفردية، مماثلاً للإجراء القائم فيما يخص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
" 5. Después de que el Comité haya aprobado sus observaciones finales, se aplicará un procedimiento de seguimiento, con el fin de entablar, continuar o restablecer el diálogo con el Estado Parte. | UN | " 5- بعد اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية، يستخدم إجراء متابعة من أجل إقامة أو مواصلة أو استعادة الحوار مع الدولة الطرف. |
Tras un breve debate, los participantes en la reunión de los comités recomendaron que los órganos de tratados que estuvieran facultados para realizar indagaciones estudiaran la viabilidad y la necesidad de establecer un procedimiento de seguimiento que fuera específico del procedimiento de indagación. | UN | 35 - وبعد المناقشة الوجيزة، أوصى الاجتماع المشترك بين اللجان بأن تقوم هيئات المعاهدات القادرة على إجراء تحقيقات ببحث مدى جدوى وضرورة إنشاء إجراء متابعة خاص بإجراء التحقيقات. |
Además, ha incorporado un procedimiento de seguimiento. | UN | وعلاوة على هذا طبقت اللجنة إجراء للمتابعة. |
Asimismo, aprobó oficialmente un procedimiento de seguimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اعتمدت بشكل رسمي إجراء للمتابعة. |
El Comité llegó a un acuerdo sobre un procedimiento de seguimiento con respecto a las observaciones finales y, a tal efecto, añadió un nuevo párrafo al artículo 65 del reglamento, que permitía al Comité nombrar un coordinador por un período de dos años, el cual trabajaría en cooperación con los relatores para los países. | UN | ووافقت اللجنة على إجراء للمتابعة يتعلق بالملاحظات الختامية، وأضافت تحقيقا لهذه الغاية فقرة جديدة للبند 65 من نظامها الداخلي، يتيح لها تعيين منسق لمدة سنتين يعمل بالتعاون مع المقررين القطريين. |
595. El Comité vigila el cumplimiento de esas solicitudes de información mediante un procedimiento de seguimiento, expuesto en el capítulo VI del presente informe. | UN | 595- وترصد اللجنة امتثال الدول لهذه الطلبات على المعلومات من خلال إجراء المتابعة المعروض في الفصل السادس من هذا التقرير. |
595. El Comité vigila el cumplimiento de esas solicitudes de información mediante un procedimiento de seguimiento, expuesto en el capítulo VI del presente informe. | UN | 595- وترصد اللجنة امتثال الدول لهذه الطلبات على المعلومات من خلال إجراء المتابعة المعروض في الفصل السادس من هذا التقرير. |
Además, siguiendo la práctica de otros órganos creados en virtud de tratados, el Comité introdujo un procedimiento de seguimiento de las recomendaciones formuladas en sus observaciones finales. | UN | وعلى غرار ممارسات هيئات المعاهدات الأخرى، استحدثت اللجنة أيضا إجراء لمتابعة توصياتها الواردة في ملاحظاتها الختامية. |
En su 41º período de sesiones, celebrado en 2008, el Comité decidió introducir un procedimiento de seguimiento por el cual, en las observaciones finales sobre los informes de los Estados partes, se incluiría una petición de información sobre las medidas adoptadas por el Estado en cuestión para aplicar recomendaciones específicas planteadas en esas observaciones finales. | UN | 23 - في الدورة الحادية والأربعين للجنة، المعقودة في عام 2008، قررت اللجنة الأخذ بإجراء لمتابعة يُدرج بموجبه، في الملاحظات الختامية على تقارير فرادى الدول الأطراف، طلب يدعوها إلى مد اللجنة بمعلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات المحددة الواردة في تلك الملاحظات الختامية. |