"un procedimiento disciplinario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات تأديبية
        
    • عملية تأديبية
        
    • لإجراءات تأديبية
        
    • الإجراءات التأديبية
        
    • إجراء تأديبي
        
    • إجراء تأديبيا
        
    • الإجراء تأديبياً
        
    • الأمر بوصفه قضية تأديبية
        
    • إجراءً تأديبياً
        
    • بإجراءات تأديبية
        
    En razón de su gravedad y para no hacer frente a un procedimiento disciplinario, el Sr. Wijesiriwardena había aceptado una jubilación anticipada. UN وبسبب خطورتها، وافق السيد ويجيسيريواردينا على أن يحال إلى التقاعد المبكر، بدلاً من أن يواجه إجراءات تأديبية.
    Las reclamaciones pueden resolverse de varias maneras, entre las que cabe citar el asesoramiento, la apertura de un procedimiento disciplinario o la celebración de un juicio penal ante un tribunal. UN ويمكن البت في الشكاوى بعدد من الطرق منها المشورة أو اتخاذ إجراءات تأديبية أو رفع دعوى إلى محكمة جنائية.
    En algunos casos, debido a las medidas administrativas o de gestión adoptadas en relación con el funcionario a nivel de la oficina, el departamento o la misión, se decidió no incoar un procedimiento disciplinario. UN وفي بعض الحالات، تقرر عدم الشروع في عملية تأديبية بسبب الإجراءات التوجيهية أو الإدارية التي اتخذت تجاه الموظف على صعيد المكتب أو الإدارة أو البعثة.
    Si posteriormente es objeto de un procedimiento disciplinario o penal, podrá invocar la excepción que justifica su desobediencia. UN وإذا ما خضع لاحقاً لإجراءات تأديبية أو عقابية يمكنه الاحتجاج بالاستثناء الذي يبرر رفضه الانصياع للأمر.
    Los afectados por un procedimiento disciplinario deberán contar con todas las garantías propias del derecho sancionador. UN ويجب منح الموظفين الذين تشملهم الإجراءات التأديبية الحماية المنصوص عليها في القانون الواجب التطبيق.
    No obstante, en los últimos veinte años ningún juez ha sido destituido en Estonia como resultado de un procedimiento disciplinario. UN غير أنه لم يحدث خلال العشرين سنة الماضية، أن عُزل أحد القضاة في إستونيا على إثر إجراء تأديبي.
    En general, cada rama de la fuerza pública tiene un procedimiento disciplinario, que se puede iniciar a petición de la persona que se considere víctima de una violación, de otras entidades o de las propias autoridades. UN وإجمالا، تعتمد كل شعبة في هيئات إنفاذ القانون إجراء تأديبيا يجوز الشروع فيه بناء على طلب الشخص الذي يعتبر أنه تعرض للانتهاك من قبل هيئات أخرى أو من قبل هيئات إنفاذ القانون نفسها.
    La protección supone prohibir que se establezca un procedimiento disciplinario o la responsabilidad material y prohibir la rescisión del contrato laboral. UN وتدل الحماية ضمناً على حظر اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المشاركين في الإضراب أو تحميلهم مسؤولية مادية أو إنهاء عقد عملهم.
    En 2001, su Ministerio había recibido nueve denuncias de tortura que dieron lugar a un procedimiento disciplinario y a la separación del servicio de 18 agentes. UN وقد تلقت الوزارة في عام 2001 تسع شكاوى من التعذيب، أدت إلى اتخاذ إجراءات تأديبية وفصل 18 ضابطاً.
    Por lo que respecta a los 31 meses transcurridos entre la presentación de la denuncia disciplinaria y la iniciación del procedimiento correspondiente, sería poco razonable esperar que el autor participase activamente en un procedimiento disciplinario contra él. UN أما عن فترة ال31 شهراً الفاصلة بين تاريخ رفع الشكوى التأديبية وبدء الإجراءات التأديبية، فإنه من غير المعقول أن يتوقع من صاحب البلاغ أن يشارك بنشاط في سير إجراءات تأديبية موجهـة ضـده.
    Pueden, no obstante, ser cesados tras un procedimiento disciplinario en aquellos casos y según las modalidades definidos por la Ley del poder judicial. UN غير أنه يجوز إقالتهم من وظائفهم على أثر إجراءات تأديبية في الحالات وتبعاً للشروط المحددة في القانون الخاص بالقضاء.
    En un caso, la investigación interna demostró que el agente de policía había abusado de la fuerza, por lo que se le abrió un procedimiento disciplinario. UN وبالنسبة لأحد أعوان الشرطة، أثبتت التحقيقات الداخلية أنه أفرط في استخدام القوة فاتخُّذت بحقه إجراءات تأديبية.
    El Colegio Superior de Calificación de Jueces es el único órgano facultado por la ley para iniciar un procedimiento disciplinario contra un juez. UN وأضاف أن المعهد العالي لتأهيل القضاة هو الهيئة الوحيدة المخولة بموجب القانون باتخاذ إجراءات تأديبية تجاه أحد القضاة.
    a) El Secretario General podrá incoar un procedimiento disciplinario cuando los resultados de una investigación indiquen una posible falta de conducta. UN (أ) يجوز للأمين العام أن يأذن بإجراء عملية تأديبية إذا ما أشارت نتائج التحقيق إلى احتمال وقوع حالة سوء سلوك.
    a) El Secretario General podrá incoar un procedimiento disciplinario cuando los resultados de una investigación indiquen una posible falta de conducta. UN (أ) يجوز للأمين العام أن يأذن بإجراء عملية تأديبية إذا ما أشارت نتائج التحقيق إلى احتمال وقوع حالة سوء سلوك.
    a) El Secretario General podrá incoar un procedimiento disciplinario cuando los resultados de una investigación indiquen una posible falta de conducta. UN (أ) يجوز للأمين العام أن يأذن بإجراء عملية تأديبية إذا ما أشارت نتائج التحقيق إلى احتمال وقوع حالة سوء سلوك.
    No obstante, el tribunal, tras examinar el caso, determinó que se había infringido el procedimiento penal en lo que se refería a su detención y así lo notificó a la fiscalía, tras lo cual los agentes responsables fueron objeto de un procedimiento disciplinario, y posteriormente expulsados. UN بيد أن المحكمة أثبتت، لدى استعراضها لقضيته، وقوع انتهاك للإجراءات الجنائية فيما يتعلق باحتجازه وأبلغت المدعي العام بذلك، فأخضع الموظفون المسؤولون لإجراءات تأديبية ثم طردوا بعد ذلك.
    Según parece, el responsable fue suspendido en sus funciones y se inició un procedimiento disciplinario. UN وقيل إن الحارس قد أوقف وأن الإجراءات التأديبية تتخذ إزاءه.
    Esa medida no podrá prolongarse más de tres meses sin abrir un procedimiento disciplinario contra el funcionario de que se trate. UN وإذا لم يباشَر أي إجراء تأديبي ضد الشخص المعني، فإن هذا الإجراء لا يتجاوز ثلاثة أشهر.
    Como afirma el propio autor, no se trata de un procedimiento disciplinario, sino ante el simple ejercicio de las facultades de organización del Estado parte, que se manifiestan en la apreciación de la falta de idoneidad del autor para el desempeño de un determinado puesto en la organización militar. UN وكما يذكر صاحب البلاغ، لم يكن الإجراء تأديبياً بل مجرد حالة استخدمت فيها الدولة الطرف سلطتها التنظيمية لتقرر أن صاحب البلاغ غير ملائم لشغل وظيفة محددة داخل القوات المسلحة.
    En primer lugar, la decisión de no otorgar un nombramiento de plantilla después de un período de práctica no tiene lugar en un procedimiento disciplinario y, por consiguiente, no se trata de un contencioso penal. UN 4-2 فأولاً، لا يشكل عدم التثبيت بعد فترة اختبار إجراءً تأديبياً وبالتالي فإنه لا يشكل بأي حال من الأحوال اتهاماً جنائياً.
    En caso de vulneración de la ley, puede proponer que se repita un procedimiento, solicitar al Tribunal Supremo que revise un acto administrativo, pedir una suspensión temporal de ejecución, recomendar un procedimiento disciplinario contra un funcionario, solicitar al fiscal de Estado que inicie actuaciones legales o recomendar mejoras en la forma en que las autoridades públicas desempeñan sus funciones. UN وفي حالة حدوث انتهاك، فإن بإمكانه أن يقترح إعادة تطبيق إجراءٍ ما أو يطلب من المحكمة العليا أن تعيد النظر في إجراءٍ إداري أو يطلب تعليقاً مؤقتاً للتنفيذ، أو يوصي بإجراءات تأديبية ضد موظف، أو يطلب من المدعي العام الشروع بإجراءات قضائية، أو يوصي بتحسيناتٍ في طريقة تأدية السلطات العامة لوظائفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus