"un proceso consultivo con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية تشاورية مع
        
    • عملية استشارية مع
        
    • عملية تشاور مع
        
    Este estudio formará parte de un proceso consultivo con los Estados. UN وستكون هذه الدراسة جزءاً من عملية تشاورية مع الدول.
    A raíz de su expresión de interés en convertirse en miembro asociado de la UNESCO, también se ha puesto en marcha un proceso consultivo con las Bermudas. UN وقد بدأت عملية تشاورية مع برمودا، التي أعربت عن رغبتها في الانضمام إلى اليونسكو كعضو منتسب.
    Actualmente se están elaborando proyectos en un proceso consultivo con el Gobierno, la sociedad civil, la Comisión Internacional y otros asociados. UN ويجري حاليا إعداد مشاريع في عملية تشاورية مع الحكومة والمجتمع المدني واللجنة الدولية وغير ذلك من الشركاء.
    El Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho también dirigirá un proceso consultivo con los asociados competentes, fundamentalmente los Estados Miembros. UN كما سيقود الفريق المعني بالتنسيق في مجال سيادة القانون وبالموارد أيضا عملية استشارية مع الشركاء المعنيين، وفي المقام الأول مع الدول الأعضاء.
    Para ello se abrirá un proceso consultivo con los sectores privado y público y los grupos de mujeres. UN وسيتم ذلك من خلال عملية تشاور مع القطاع الخاص والعام والمجموعات النسائية.
    El Gobierno ha puesto en marcha un proceso consultivo con esas asociaciones para mantener contacto con esos grupos. UN وقد أنشأت الحكومة عملية تشاورية مع تلك الرابطات تسعى إلى التواصل مع هذه الجماعات.
    La estrategia nacional de desarrollo se elaborará mediante un proceso consultivo con todos los interesados, incluidos los donantes, la sociedad civil, el sector privado y los consejos provinciales. UN وستعد استراتيجية التنمية الوطنية في عملية تشاورية مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المانحون والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجالس المحلية.
    En el plan estratégico, las 30 líneas de servicios del segundo marco de financiación multianual se han reducido a 13 esferas de resultados claves, elaboradas mediante un proceso consultivo con las oficinas en los países. UN وفي الخطة الاستراتيجية، تم تخفيض خطوط الخدمة الثلاثين في الإطار التمويلي الثاني المتعدد السنوات إلى 13 من مجالات النتائج الرئيسية، التي وُضعت من خلال عملية تشاورية مع المكاتب القطرية.
    A través de un proceso consultivo con organizaciones de mujeres rurales, el Brasil elaboró directrices que tenían en cuenta los aspectos culturales y los problemas raciales a fin de incorporar las perspectivas de género en la reforma agraria. UN ومن خلال عملية تشاورية مع منظمات المرأة الريفية، وضعت البرازيل مبادئ توجيهية تراعي الثقافة والأصل العرقي لإدراج منظورات المساواة بين الجنسين في الإصلاح الزراعي.
    Ambos informes continúan siendo objeto de un proceso consultivo con las partes interesadas, incluidos el Gobierno del Sudán y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, antes de su publicación UN وما زال النظر جاريا في كل من التقريرين في إطار عملية تشاورية مع الأطراف المعنية، ومن بينها حكومة السودان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قبل نشرهما بصورة نهائية
    Felicitaron a Panamá por su apoyo a las recomendaciones relativas a poner en marcha un proceso consultivo con los líderes del sector laboral y la sociedad civil con miras a revisar la legislación y velar por la protección de los derechos humanos de los trabajadores, incluida la libertad de reunión. UN وأثنت على تأييد بنما للتوصيات بالشروع في عملية تشاورية مع الزعماء النقابيين وقادة المجتمع المدني لاستعراض التشريعات بغية ضمان حماية حقوق العمال بما في ذلك حرية التجمّع.
    Pide al Director Ejecutivo que inicie un proceso consultivo con los gobiernos sobre los modos y maneras de promover la participación de las organizaciones no gubernamentales en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; UN 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي استحداث عملية تشاورية مع الحكومات بشأن طرق ووسائل لزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Además de evaluar el apoyo actual a la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización y de ajustarlo al Plan de Estabilización y Reconstrucción liderado por interlocutores nacionales, la Oficina del Representante Especial Adjunto ha lanzado un proceso consultivo con múltiples partes interesadas para formular un programa de consolidación de la paz. UN وإن نائب الممثل الخاص، بالإضافة إلى تقييمه مدى مساهمة الاستراتيجية العالمية لدعم الأمن والاستقرار المنفذة حاليا في تنفيذ الخطة الحكومية لتحقيق الاستقرار في المناطق الشرقية، وإلى تعديلها، بدأ عملية تشاورية مع أصحاب مصلحة متعددين لصياغة برنامج لتوطيد السلام.
    A fin de reducir los casos atrasados existentes y acelerar la tramitación de los casos, la Secretaría ha entablado un proceso consultivo con los Estados Miembros y ha venido intercambiando correspondencia periódicamente con las Misiones Permanentes de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para solicitar la información y documentos pertinentes, así como información actualizada sobre los casos pendientes. UN وعملا على الحد من تراكم المطالبات القائمة والتعجيل بتجهيزها، أجرت الأمانة العامة عملية تشاورية مع الدول الأعضاء، وهي تدأب على التراسل بصورة منتظمة مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لطلب المعلومات والوثائق ذات الصلة، فضلا عن معلومات مستكملة بانتظام للمطالبات المعلقة.
    A fin de acelerar la tramitación de los casos, la Secretaría ha entablado un proceso consultivo con los Estados Miembros y ha venido intercambiando correspondencia periódicamente con las misiones permanentes de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para solicitar la información y documentos pertinentes. UN ومن أجل تسريع تجهيز المطالبات القائمة والتعجيل بتجهيزها، أجرت الأمانة العامة عملية تشاورية مع الدول الأعضاء، وهي تواظب على التراسل بصورة منتظمة مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لطلب المعلومات والوثائق ذات الصلة.
    En su resolución 57/300, la Asamblea pidió al Secretario General que iniciara un proceso consultivo con el Presidente de la Asamblea y los Presidentes de las Comisiones Principales, con miras a unificar los informes sobre asuntos conexos, si así lo decidieran las Comisiones Principales. UN وقد طلبت الجمعية العامة في قرارها 57/300 إلى الأمين العام أن يبدأ في إجراء عملية تشاورية مع رئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الرئيسية، بغية توحيد التقارير التي تتناول مواضيع مترابطة، إذا ما قررت اللجان الرئيسية ذلك.
    20. Pide al Secretario General que inicie, como prueba, un proceso consultivo con el Presidente de la Asamblea General y los Presidentes de las Comisiones Principales de la Asamblea al fin de la parte principal de cada período de sesiones de la Asamblea, con miras a unificar los informes sobre asuntos conexos, si así lo deciden las Comisiones Principales; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يبدأ، بصورة تجريبية، في إجراء عملية تشاورية مع رئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الرئيسية للجمعية في نهاية الجزء الرئيسي من كل دورة من دورات الجمعية، بغية توحيد التقارير التي تتناول مواضيع مترابطة، إذا ما قررت اللجان الرئيسية ذلك؛
    Máximo: 1 millón de dólares (un proceso consultivo con todos los interesados pertinentes, aprovechando las iniciativas existentes y las iniciativas conexas, a lo largo de dos años) UN الحد المرتفع: 1 مليون دولار (عملية استشارية مع جميع الجهات المعنية ذات الصلة، بالاعتماد على المبادرات القائمة وذات الصلة، على مدى عامين)
    Como se pedía en la medida 27 del informe del Secretario General (A/57/387 y Corr.1), se ha elaborado un plan para mejorar las oportunidades del personal del cuadro de servicios generales gracias a un proceso consultivo con el personal y los administradores en toda la Secretaría. UN وبناء على ما ورد في الإجراء 27 من تقرير الأمين العام (A/57/387 و Corr.1)، وضعت خطة لتعزيز الفرص المتاحة لموظفي فئة الخدمات العامة عن طريق عملية استشارية مع الموظفين والمديرين على صعيد الأمانة العامة بأسرها.
    El Grupo de expertos recomendó también que, conforme a lo dispuesto en la resolución 52/12 de la Comisión, la Secretaría iniciara un proceso consultivo con los Estados Miembros. UN وأوصى فريق الخبراء أيضاً بأن تُجري الأمانة، عملاً بقرار اللجنة 52/12، عملية تشاور مع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus