"un proceso de consultas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية تشاور مع
        
    • عملية تشاورية مع
        
    • عملية مشاورات مع
        
    • عملية من المشاورات مع
        
    • عملية استشارية مع
        
    • عملية للتشاور مع
        
    • في عملية استشارية من
        
    • بعملية تشاور مع
        
    • بعملية مشاورات مع
        
    • ومشاورات على
        
    • نهج التشاور مع
        
    • عملية تشاور تشمل
        
    Hemos iniciado un proceso de consultas con los órganos de los tratados, los Estados Partes, los gobiernos y las ONG. UN وقد شرعنا في عملية تشاور مع هيئات رصد الامتثال للمعاهدات ومع الدول الأطراف والحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Se ha iniciado un proceso de consultas con las Bermudas, que ha expresado recientemente su interés en ser miembro asociado de la UNESCO. UN وقد بدأت عملية تشاور مع برمودا التي أعربت في الآونة الأخيرة عن اهتمامها بالانضمام إلى الأعضاء المنتسبين لليونسكو.
    Para promover ese objetivo, estamos iniciando un proceso de consultas con el Banco Mundial que permita definir estrategias concretas para distintos países. UN وتعزيزاً لهذا الهدف، شرعنا في عملية تشاورية مع البنك الدولي لتحديد استراتيجيات ملموسة لبلدان محددة.
    Por consiguiente, se inició un proceso de consultas con los órganos creados en virtud de tratados y otros interesados. UN وبناءً على ذلك، بدأت عملية مشاورات مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    La elaboración de un pacto nacional supone, por lo general, un proceso de consultas con asociados sociales y otros interesados. UN واستتبع وضع ميثاق وطني عادة عملية من المشاورات مع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Añadió que el Gobierno del Reino Unido había iniciado un proceso de consultas con los territorios de ultramar sobre diversas cuestiones relativas a esas leyes y su aplicación. UN وذكرت أيضا أن حكومة بلدها قد شرعت في إجراء عملية تشاور مع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار بشأن المسائل ذات الصلة بالقانون وبتنفيذه.
    Después de su establecimiento, en septiembre de 2002, este órgano inició un proceso de consultas con el pueblo, de formulación de recomendaciones y de examen de sucesivas versiones del proyecto de Constitución. UN فقد شرعت هذه الهيئة بعد إنشائها في أيلول/ سبتمبر 2002 في عملية تشاور مع الشعب، ووضع توصيات بشأن مشروع الدستور والنظر في نسخات متلاحقة من هذا المشروع.
    Desde entonces ha venido desarrollándose un proceso de consultas con la Oficina para las Instituciones Democráticas y los Derechos Humanos de la OSCE a fin de estudiar modalidades de cooperación futura. UN ومنذ ذلك الحين، تتواصل عملية تشاور مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لاستكشاف مجالات التعاون في المستقبل.
    En preparación el PNUMA ha iniciado un proceso de consultas con diversos interesados en cuestiones de organización y en temas posibles. UN ومن أجل التحضير لذلك الاجتماع، شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عملية تشاور مع مجموعة شاملة من أصحاب المصلحة، بشأن المسائل التنظيمية وما يمكن اقتراحه من مواضيع.
    Para ello, la misión iniciará también un proceso de consultas con los Gobiernos de Israel y del Líbano y me informará directamente sobre estas cuestiones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستشرع البعثة أيضا في عملية تشاور مع حكومتي إسرائيل ولبنان، وستحيل إليّ مباشرة تقريرا عن تلك المسائل.
    Para promover ese objetivo, estamos iniciando un proceso de consultas con el Banco Mundial que permita definir estrategias concretas para distintos países. UN وتعزيزاً لهذا الهدف، شرعنا في عملية تشاورية مع البنك الدولي لتحديد استراتيجيات ملموسة لبلدان محددة.
    La oficina nacional del FNUAP contribuyó a establecer las clínicas promoviendo un proceso de consultas con el Gobierno y determinados colegios profesionales, como los colegios de médicos obstetras y ginecólogos, patólogos y cirujanos, y participando en él. UN وساعد المكتب القطري للصندوق على إنشاء العيادات عن طريق تشجيع البدء في عملية تشاورية مع الحكومة ومع الكليات المهنية مثل كليات التوليد وأمراض النساء، والباثولوجيا، والجراحة، والمساهمة في تلك العملية.
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía, a través del Ministerio de Desarrollo Comunitario y Asuntos de la Mujer y de la Infancia, ha querido que este informe sea todo lo exhaustivo y detallado posible, y a tal fin llevó a cabo un proceso de consultas con las partes interesadas. UN وقد أعدته حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، من خلال وزارة تنمية المجتمعات المحلية وشؤون المرأة والطفولة، على نحو وافٍ ومفصل إلى أقصى حد ممكن من خلال عملية تشاورية مع الجهات المعنية.
    Inmediatamente después de la reunión del Comité Ejecutivo, iniciamos un proceso de consultas con los gobiernos de África central. UN وعقب اجتماع اللجنة التنفيذية مباشرة، شرعنا في عملية مشاورات مع الحكومات في أفريقيا الوسطى.
    Inmediatamente después de la reunión del Comité Ejecutivo, iniciamos un proceso de consultas con los gobiernos de África central. UN وعقب اجتماع اللجنة التنفيذية مباشرة، شرعنا في عملية مشاورات مع الحكومات في أفريقيا الوسطى.
    A ese fin, la UNESCO, como entidad coordinadora de tareas, ha iniciado un proceso de consultas con educadores en el cual se pone a prueba y perfecciona el concepto inicial con el apoyo de la comunidad profesional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بدأت اليونسكو، بوصفها المديرة المعنية بالمهمة، عملية من المشاورات مع المربين يجري خلالها اختبار المفهوم اﻷولي وصقله بالتعاون مع جماعة المهنيين.
    En respuesta a los comentarios de las delegaciones, el Director manifestó que la Alta Comisionada enfocaba la situación con cautela y había iniciado un proceso de consultas con sus principales asociados y con los países y donantes interesados de la región, a fin de definir la respuesta del ACNUR. UN ورداً على تعليقات الوفود، ذكر المدير أن المفوضة السامية تتبع نهجاً حذراً وأنها شرعت في عملية استشارية مع الشركاء الرئيسيين والجهات المانحة والبلدان المعنية في المنطقة، بغية تحديد استجابة المفوضية.
    La elaboración de normativas se realiza mediante un proceso de consultas con la secretaría del ONUSIDA, los copatrocinadores y otros socios para garantizar la coherencia y coordinación de las posiciones de las Naciones Unidas. Exigencias financieras. UN ويجري رسم السياسات عن طريق عملية للتشاور مع أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك والجهات المشاركة في رعايته ومع الشركاء الآخرين لكفالة صياغة مواقف متساوقة ومنسقة للأمم المتحدة.
    Con el fin de crear una base más sólida para lograr un consenso internacional, se ha propuesto establecer un proceso de consultas con los beneficiarios. UN ويقترح الدخول في عملية استشارية من أدنى إلى أعلى من أجل إرساء قاعدة أمتن لتوافق اﻵراء على الصعيد الدولي.
    Tras la reunión de examen de la Federación de Personas con Discapacidad del África Meridional, inicié un proceso de consultas con los asociados locales sobre la creación de un foro africano sobre la discapacidad. UN 35 - وعلى إثر اجتماع الاستعراض الذي عقده اتحاد بلدان الجنوب الأفريقي للمعوقين، بدأت بعملية تشاور مع الشركاء المحليين بشأن تكوين منتدى أفريقي معني بقضايا الإعاقة.
    En breve se presentará un proyecto de resolución a estos efectos. Noruega celebra un proceso de consultas con las delegaciones interesadas respecto de un proyecto de texto de esa resolución. UN وسيتم قريبا تقديم مشروع قرار بهذا المعنى، وتقوم النرويج حاليا بعملية مشاورات مع الوفود المهتمة بشأن نص مقترح.
    La Operación proporcionará apoyo técnico y logístico para la celebración de un diálogo interno y un proceso de consultas con base en Darfur a fin de aumentar la implicación local en el proceso de paz, fortalecer el Documento de Doha, y promover el establecimiento de mecanismos reforzados de paz y reconciliación entre sus habitantes. UN وستوفر العملية الدعم التقني واللوجستي على السواء لإجراء حوار ومشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور لزيادة تولي زمام عملية السلام محليا، وتعزيز وثيقة الدوحة وإنشاء آليات إضافية لتعزيز السلم والمصالحة بين أهالي دارفور.
    La Mesa recomendó que se llevara a cabo un proceso de consultas con Estados Miembros en relación con la preparación de ese informe. UN وأوصى المكتب باتباع نهج التشاور مع الدول الأعضاء في إعداد التقرير.
    Como actividad preparatoria para la evaluación, en octubre de 2000 comenzó un proceso de consultas con la participación de la Junta Ejecutiva. UN وفي إطار إعداد هذا التقييم، ستبدأ عملية تشاور تشمل المجلس التنفيذي في تشرين الأول/أكتوبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus