"un proceso de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية التنمية
        
    • عملية تنمية
        
    • عملية إنمائية
        
    • عملية للتنمية
        
    • لعملية التنمية
        
    • عملية تطوير
        
    • بعملية إنمائية
        
    • العملية الإنمائية التي تتصف بكونها
        
    • لعملية تنمية
        
    • عملية لتحقيق التنمية
        
    • عملية تنموية
        
    • بعملية تنمية
        
    • بعملية للتنمية
        
    • لعملية إنمائية
        
    Cuando un país aplica el derecho a un proceso de desarrollo, la obligación de la comunidad internacional de facilitar esa aplicación adquiere una importancia primordial. UN فعندما يجري تنفيذ الحق في عملية التنمية من جانب بلد ما، يصبح التزام المجتمع الدولي بتيسير هذا التنفيذ هو الهدف الأسمى.
    La gente exige ser incluida en un proceso de desarrollo que otorgue oportunidades y pide que el progreso común asegure grados crecientes de igualdad para todos. UN إن الناس يطالبون بإدماجهم في عملية التنمية التي تتيح فرصا متكافئة وبأن يكفل التقدم المشترك زيادة المساواة للجميع.
    La mejor manera de afianzar la estabilidad política y el buen gobierno consistía en emprender un proceso de desarrollo viable y equitativo. UN والاستقرار السياسي والحكم الرشيد يتجذران حين تتاح عملية تنمية سليمة ومنصفة.
    Estos proyectos se basan en un proceso de desarrollo comunitario que potencia la situación de las mujeres. UN وتستند هذه المشاريع إلى عملية تنمية مجتمعية تعمل على تمكين المرأة.
    Desde esta óptica, el logro de las condiciones de un proceso de desarrollo africano propio y autónomo se ha visto especialmente subrayado. UN وقد تم التشديد بوجه خاص على أهمية تنفيذ عملية إنمائية مستقلة ومخصصة ﻹفريقيا.
    Se buscaba el equilibrio económico y la estabilidad política necesaria para cimentar la democracia e iniciar un proceso de desarrollo sostenido y sustentable. UN وكانت الغاية من هذا الإصلاح، تحقيق التوازن الاقتصادي والاستقرار السياسي اللازم لتوطيد أسس الديمقراطية والدخول في عملية للتنمية المستديمة والمستدامة.
    La comunidad internacional, por su parte, deberá seguir proporcionando continuamente financiación y apoyo coordinado para lograr un proceso de desarrollo sostenible. UN وعلى المجتمع الدولي الاستمرار من جانبه في تقديم التمويل المتواصل والدعم المنسق اللازمين لعملية التنمية المستدامة.
    Además, busca a reducir la vulnerabilidad de la economía africana a los impactos externos y a fortalecer un proceso de desarrollo autónomo. UN كما استهدف أيضا تقليل ضعف الاقتصاد اﻷفريقي أمام الصدمات الخارجية وجعل عملية التنمية القائمة على الذات عملية داخلية.
    Camboya está emprendiendo un proceso de desarrollo económico que ocasiona nuevas presiones en los pobres de las zonas rurales. UN وتشرع الآن كمبوديا في عملية التنمية الاقتصادية التي تولد ضغطا جديدا على الفقراء في الريف.
    Es decir, el Estado se debe adaptar a las necesidades de un proceso de desarrollo en el que el ciudadano es el protagonista o, mejor aún, su asociado en ese proceso. UN وهذا يعني أن على الدولة أن تكيف نفسها مع احتياجات عملية التنمية التي يكون فيها المواطن طرفا، لا بل واﻷفضل، أن يكون شريكا.
    Esperamos que el consenso que se alcanzó entre los representantes de las diversas facciones de Somalia presentes en la Conferencia contribuyan al logro de la estabilidad y preparen el camino para iniciar un proceso de desarrollo integral y sostenible en un entorno de reconciliación nacional. UN ونأمل أن يؤدي توافق الآراء بين ممثلي شرائح الشعب الصومالي إلى الاستقرار ويهيئ أفضل المناخات لبدء عملية التنمية الشاملة والمستدامة في جو من الوئام الوطني.
    Como parte del apoyo a un proceso de desarrollo integrado, se prestó especial atención a la capacitación y a las actividades relacionadas con la generación de ingresos, haciendo especial hincapié en el mejoramiento de la situación de las mujeres. UN وعملا على دعم عملية تنمية متكاملة، وجهت عناية خاصة للتدريب وإدرار الدخل، مع التركيز بصفة خاصة على تحسين حالة المرأة.
    Sin una participación responsable y consciente de los ciudadanos y las ciudadanas en la toma de decisiones, difícilmente podrá implementarse un proceso de desarrollo sostenible. UN ودون مشاركة المواطنين مشاركة مسؤولة وملمة جيدا بعملية صنع القرار، سيكون من العسير إنشاء عملية تنمية مستدامة.
    Las exigencias relativas al ingreso de datos y la elaboración de informes dan lugar a la distribución de esta información dentro de las empresas y a un proceso de desarrollo colaborativo interno. UN وتؤدي متطلبات إدخال البيانات والإبلاغ إلى توزيع هذه المعلومات داخل الشركات وإلى عملية تنمية تعاونية داخلية.
    Bhután siempre ha intentado lograr un proceso de desarrollo centrado en el pueblo. UN وقد ظلت بوتان دائما تتبع عملية إنمائية متركزة على الشعب.
    Tendrá que convertirse en un proceso de desarrollo que brinde una oportunidad a todos los ciudadanos del mundo de alcanzar su pleno potencial. UN يتعين ترويضها في عملية إنمائية توفر فرصة لكل مواطن أو مواطنة في العالم لتحقيق إمكانياته أو إمكانياتها بالكامل.
    Cuando un país se embarca en un proceso de desarrollo nacional como el de un enfoque sectorial, la oficina regional podrá prestar apoyo integrado amplio y multidisciplinario para complementar la labor de los expertos nacionales. UN وعندما يشرع بلد ما في تنفيذ عملية إنمائية وطنية من قبيل الأخذ بنهج متعدد القطاعات، سيكون المكتب الإقليمي قادرا على تقديم دعم شامل متعدد التخصصات ومتكامل لتكملة عمل الخبراء الوطنيين.
    La historia de Andorra, a partir de ese momento, ha pasado a estar vinculada de manera inseparable con el fenómeno de la inmigración que se ha inscrito en el marco de un proceso de desarrollo sin precedentes en la historia del país. UN عندئذ أصبح تاريخ أندورا لا ينفصل عن ظاهرة الهجرة، التي أدت إلى عملية للتنمية غير مسبوقة في تاريخها.
    Como se reconoce en la Declaración de Copenhague, la justicia social y el desarrollo social equitativo son esenciales para un proceso de desarrollo sostenible. UN وعلى النحو المعترف به في إعلان كوبنهاغن، تعتبر العدالة الاجتماعية والتنمية الاجتماعية المنصفة يعتبران من الأمور الأساسية لعملية التنمية المستدامة.
    Estas capacidades se obtienen por medio de un proceso de desarrollo a nivel individual y de las organizaciones. UN ويجري اكتساب هذه القدرات من خلال عملية تطوير على المستويين الفردي والتنظيمي؛
    El objetivo general de todo ello es conseguir un proceso de desarrollo eficiente y sostenible en los países. UN والهدف العام من هذه العملية هو الخروج بعملية إنمائية كفؤة ومستدامة على المستوى القطري.
    o) La medida en que una alianza contribuye a un proceso de desarrollo sostenible y equitativo, con miras a velar por la continua creación de oportunidades para todos. UN (س) مدى إسهام الشراكة في العملية الإنمائية التي تتصف بكونها قابلة للاستدامة ومنصفة بغية كفالة إتاحة الفرص المتنامية باستمرار للجميع.
    Como parte del apoyo a un proceso de desarrollo integrado, se prestó especial atención a la capacitación y a las actividades relacionadas con la generación de ingresos, haciendo especial hincapié en el mejoramiento de la situación de las mujeres. UN ومن أجل تقديم الدعم لعملية تنمية متكاملة، وجهت عناية خاصة للتدريب واﻷنشطة المتصلة بتوليد الدخل مع التركيز بصفة خاصة على تحسين حالة المرأة.
    Otra preocupación del ACNUR es que los programas de asistencia no interrumpan ni deterioren el regreso, lo antes posible, a un proceso de desarrollo sostenible. UN ويتمثل أحد الشواغل اﻷخرى للمفوضية في ألا تكون برامج المساعدة متعارضة مع العودة أو أن تشكل عائقا أمامها، وأن تؤدي هذه البرامج في أقرب وقت ممكن إلى عملية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Se indicó que la importancia de los derechos humanos se había reconocido en la sociedad argentina durante mucho tiempo y que, por lo tanto, al país le resultaba fácil comprender y adoptar la noción de un proceso de desarrollo que garantizase la realización de los derechos humanos. UN وأُشير إلى أن أهمية حقوق الإنسان كانت مقبولة لدى المجتمع الأرجنتيني لفترة طويلة من الزمن، وبالتالي كان من السهل على البلد أن يعتمد فكرة عملية تنموية تكفل إعمال حقوق الإنسان.
    Estimamos que esta ocasión no debe servir solamente para reiterar la adhesión a los objetivos consignados en la Declaración del Milenio, sino también para asumir un compromiso nuevo con un proceso de desarrollo mundial solidario que se base en los mejores valores de la humanidad. UN ونحن نـرى أن هذه المناسبة ينبغي ألا تكون لإعادة الالتزام بالأهداف المحددة في إعلان الألفية فحسب، وبتعريفها الضيق، بل أيضا لالتزام جديد بعملية تنمية عالمية رحيمة تسترشد بأفضل القيم المعروفة لدى البشرية.
    Es imprescindible que la Escuela Superior elabore un programa sostenible que sitúe la formación de los administradores en un contexto interinstitucional y esté respaldado por un proceso de desarrollo institucional. UN ومن المهم أهمية حاسمة أن تبلور الكلية إلى صياغة برنامج مستدام يضع التنمية الإدارية ضمن سياق تعدد الوكالات ويكون مدعوما بعملية للتنمية داخل المؤسسات.
    En ella se subraya que la Declaración sobre el derecho al desarrollo ha sentado las bases para un proceso de desarrollo participativo. UN وشددت على أن إعلان الحق في التنمية أرسى حجر الزاوية لعملية إنمائية تشاركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus