Definitivamente, la Argentina desea ver en marcha un proceso de paz creíble y efectivo en el Oriente Medio. | UN | وتود الأرجنتين أن ترى بالتأكيد عملية سلام ذات مصداقية وفعالة تمضي قدما في الشرق الأوسط. |
En Mozambique se ha iniciado un proceso de paz que incluye desarme, desmovilización e integración de un nuevo ejército nacional. | UN | وقد بدأت في موزامبيق عملية سلام تشمل نزع السلاح وتسريح المجندين والالتحاق بجيش وطني جديد. |
Consideramos que estos acontecimientos son alentadores y tienden a un proceso de paz amplio y al establecimiento de una atmósfera favorable para las negociaciones. | UN | وهذه تطورات نعتبرها مشجعة ومفضية الى عملية السلام الشاملة والى تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات. |
En el Oriente Medio, el terrorismo y la intolerancia ponen en peligro un proceso de paz que otrora fue prometedor para los pueblos de la región. | UN | وفي الشرق اﻷوسط يعمل اﻹرهاب وعدم التسامح على تعطيل عملية السلام التي كانت في وقت من اﻷوقات تحمل اﻷمل لشعوب المنطقة. |
Frente a estas cifras, no resulta suficientemente clara la existencia de un proceso de paz en la región. | UN | وبالنظر إلى هذه الأرقام، فإنه لا يتضح بشكل كاف جدوى وجود عملية للسلام في المنطقة. |
En el caso de las situaciones de conflicto, un indicador importante de la necesidad de traspasar esas funciones ha sido la creación y la puesta en marcha de un proceso de paz con carácter oficial. | UN | وبالنسبة لحالات المنازعات، يعد إنشاء عملية سلام رسمية والشروع في تنفيذها أحد المؤشرات الهامة على الحاجة الى هذا التحول. |
El Oriente Medio ha emprendido finalmente la senda del diálogo y el entendimiento a través de un proceso de paz que apoyamos y alentamos con firmeza. | UN | والشرق اﻷوسط بدأ أخيرا يسير على طريق الحوار والتفاهم، عن طريق عملية سلام نؤيدها ونشجعها بقوة. |
La tarea de crear un proceso de paz inclusivo exigía que acudiéramos a nuestros amigos de la comunidad internacional. | UN | إن مهمة خلق عملية سلام جامعة تقتضي منا أن نعتمد على اصدقائنا في المجتمع الدولي. |
Lo que deseamos ver es un proceso de paz que siga un curso efectivo. | UN | ما نريده هو رؤية عملية سلام تتقدم بالفعل. |
Es este Gobierno el que ha tratado de tomar un proceso de paz dañado para hacerlo funcionar. | UN | وهذه الحكومة هي التي حاولت ان تأخذ عملية سلام هزيلة وتجعلها عملية ناجعة. |
Camboya, Mozambique y Angola son ejemplos del valor que tiene la información para la consolidación de un proceso de paz. | UN | وتعد كمبوديا وموزامبيق وأنغولا أمثلة على أهمية اﻹعلام في توطيد عملية السلام. |
En cambio, desde 1994 las huelgas de hambre habían asumido un carácter político y se habían centrado en demandas de reconocimiento de los reclusos como prisioneros de guerra, con derecho a ser liberados como parte de un proceso de paz. | UN | وعلى عكس ذلك، يلاحظ أن اﻹضرابات عن الطعام أصبحت منذ عام ١٩٩٤ سياسية في طبيعتها وتركزت على مطالب السجناء بأن يعترف بهم كأسرى حرب لهم الحق في أن يفرج عنهم في إطار عملية السلام. |
A menudo es conveniente pasar por alto algunas violaciones para mantener el impulso ganado en un proceso de paz. | UN | فربما يكون من المريح أحيانا التغاضي عن انتهاكات من أجل الحفاظ على زخم عملية السلام. |
Por ello, el reinicio de un proceso de paz en sí mismo ya no es sostenible sin un esfuerzo auténticamente significativo que se traduzca en avances concretos en el camino de la paz. | UN | لذا فإن إحياء عملية السلام في حد ذاته لا يشكل هدفا مقنعا في غياب جهد حقيقي وتقدم ملموس على طريق تحقيق السلام. |
La mejor forma de proceder consiste en una solución negociada que permita a las dos partes entablar negociaciones en el marco de un proceso de paz. | UN | ويتمثل أفضل طريق للعمل في التوصل إلى حل تفاوضي يسمح للطرفين المضي قُدُماً في المزيد من التفاوض كجزء من عملية السلام. |
Sin embargo, el grado de estabilidad que ofrecería su presencia aumentaría considerablemente las perspectivas de que hubiese un proceso de paz exitoso. | UN | بيد أن من شأن مدى الاستقرار الذي سيتيحه مثل هذا الوجود أن يعزز تعزيزا كبيرا فرص نجاح عملية للسلام. |
En tercer lugar, la capacidad que ofrece el sistema de las Naciones Unidas para apoyar un proceso de paz sostenible en el Afganistán es suficiente. | UN | وثالثا، إن القدرات التي تتيحها منظومة اﻷمم المتحدة لدعم عملية السلم المستدامة في أفغانستان وافية بالغرض. |
Asimismo, la construcción del muro muestra la posición real de Israel contraria a un proceso de paz genuino. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن بناء هذا الجدار يكشف حقيقة الموقف الإسرائيلي الرافض لعملية سلام حقيقية. |
La experiencia reciente en varias partes del mundo nos ha demostrado cuán complejo puede ser un proceso de paz de ese tipo. | UN | لقد بينت لنا التجارب اﻷخيرة في مختلف أجزاء العالم، مدى تعقد عملية سلم من هذا النوع. |
Espero que en las próximas semanas encuentren la fortaleza y el valor de proseguir un proceso de paz más productivo. | UN | وأملي أن يجدوا القوة والشجاعة على تنفيذ عملية سلمية مثمرة بقدر أكبر خلال اﻷسابيع القادمة. |
Lo sucedido recientemente en los territorios árabes ocupados son un indicio sombrío de lo que puede ocurrir en un proceso de paz si las cosas no se solucionan con rapidez. | UN | وقــد جــاءت التطــورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة كمؤشر صارخ لما يمكن أن يحدث لعملية السلام إذا سمح لﻷمور أن تستمر على ما هي عليه. |
Las partes deben comprometerse plenamente a un proceso de paz negociado y entablar un diálogo constructivo sin condiciones previas. | UN | ويجب على الطرفين الالتزام التام بعملية سلام تقوم على التفاوض والدخول في حوار هادف بدون شروط مسبقة. |
Es una estrategia política y operativa que indica que una operación de paz tiene la determinación de cumplir su mandato y, cuando proceda, neutralizar las amenazas que atenten contra un proceso de paz en curso, incluso cuando haya saboteadores que opongan resistencia. | UN | بل إنه استراتيجية سياسية وتنفيذية يتضح فيها عزم عملية حفظ السلام على إنجاز ولايتها وردع التهديدات الموجهة إلى أي عملية من عمليات السلام القائمة، عند الاقتضاء، وذلك في مواجهة أعمال المقاومة التي يقوم بها المفسدون. |
4. Acoge con beneplácito en este contexto la continuación de los esfuerzos del Secretario General por emprender un proceso de paz en el que participen las partes en el conflicto, así como también el Gobierno de la Federación de Rusia como facilitador; | UN | ٤ - يرحب في هذا السياق بالجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل الشروع في عملية للسلم تضم أطراف النزاع وتشارك فيها حكومة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري؛ |
3. La presente cesación del fuego constituye la primera etapa de un proceso de paz que culminará en un acuerdo de paz que deberá ser firmado al terminar las negociaciones políticas. | UN | ٣ - يشكل اتفاق وقف إطلاق النار هذا المرحلة اﻷولى لعملية سلم تُتوج باتفاق سلم يتم توقيعه عند اختتام المفاوضات السياسية. |
A principios de este año, las FDLR anunciaron planes para desarmarse, desmovilizarse e iniciar un proceso de paz. | UN | وفي وقت سابق من هذا العام، أعلنت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن خططٍ ترمي إلى نزع السلاح والتسريح والدخول في عملية لتحقيق السلام. |
El proceso de paz todavía no es autosostenible, pero con un claro compromiso por parte de todas las autoridades de Bosnia y Herzegovina, así como de la comunidad internacional, el período de consolidación podría culminar en un proceso de paz autosostenible. | UN | وعملية السلام ليست ذاتية التواصل بعد، ولكن اذا وجد التزام واضح من جانب جميع سلطات البوسنة والهرسك وكذلك من جانب المجتمع الدولي، ينتظر أن تفضي فترة التوحيد إلى عملية سلام ذاتية التواصل. |