El Comité también ha seguido haciendo balance de sus visitas anteriores y tratando de darles mayor eficiencia, incluso mediante un proceso de seguimiento detallado. | UN | كذلك واصلت اللجنة تقييم أعمال زياراتها السابقة والعمل على تحسين كفاءتها، بما في ذلك عن طريق وضع عملية متابعة دقيقة. |
Este mecanismo incluiría un proceso de seguimiento de los funcionarios que han experimentado incidentes críticos. | UN | ويشتمل هذا الجانب على عملية متابعة للموظفين الذين عايشوا حوادث مفجعة. |
En consecuencia, deberían considerarse como elementos esenciales comunes a un proceso de seguimiento integrado. | UN | وهكذا فإنه ينبغي النظر الى هذه اﻷمور بوصفها عناصر أساسية تخترق عملية متابعة متكاملة. |
Si un proceso de seguimiento eficaz y coordinado sugiere su necesidad, podría entonces estudiarse, según proceda, la consolidación de las actividades de los órganos auxiliares. | UN | وإذا أظهرت عملية المتابعة الفعالة المنسقة الحاجة الى توحيد أنشطة هيئات فرعية أمكن النظر في ذلك حسب الاقتضاء. |
Las actividades de vigilancia del FMI también serían más eficaces si estuvieran respaldadas por un proceso de seguimiento adecuado. | UN | ويمكن أيضا تعزيز فعالية المراقبة التي يقوم بها الصندوق إذا دُعمت بعملية متابعة كافية. |
En consecuencia, consideramos que es preciso institucionalizar un proceso de seguimiento orientado a la obtención de resultados. | UN | ولذلك، نؤمن بضرورة إيجاد عملية متابعة تستهدف تحقيق النتائج. |
Debemos transformar ese consenso en acciones mediante un proceso de seguimiento eficaz. | UN | وينبغي لنا ترجمة هذا الإجماع إلى عمل من خلال عملية متابعة فعالة. |
En especial, deseamos que se instaure un proceso de seguimiento para fortalecer el cumplimiento con la Convención. | UN | وعلى وجه الخصوص، نود أن نرى بدء عملية متابعة لتعزيز الامتثال للاتفاقية. |
En 2010, la organización había creado el modelo de sistematización y comenzó a desarrollar un proceso de seguimiento de estas recomendaciones. | UN | وبحلول عام 2010، كانت المنظمة قد انتهت من وضع نموذج لهذا التنظيم وبدأت في وضع عملية متابعة لهذه التوصيات. |
Cuba manifestó que no consideraba necesario un proceso de seguimiento, ni la inclusión en los informes periódicos de dicha información. | UN | ١٧٥ - لاحظت كوبا أنها لا ترى من الضروري وجود عملية متابعة ولا إدراج تلك المعلومات في التقارير الدورية. |
Por lo tanto, la Unión Europea está comprometida a emprender un proceso de seguimiento efectivo, ambicioso y continuo en el curso de las Conferencias de 2003 y 2005 hasta la próxima Conferencia de Examen, en 2006. | UN | ومن ثم، يلتزم الاتحاد الأوروبي بإجراء عملية متابعة فعالة وطموحة ومستمرة تقود خلال مؤتمري عامي 2003 و 2005 إلى المؤتمر الاستعراضي القادم، في 2006. |
Algunos de los gobiernos de la región han puesto en marcha un proceso de seguimiento sistemático, actualizando sus análisis de la situación de la infancia y convocando reuniones a nivel nacional con la sociedad civil y con los jóvenes a fin de debatir los planes de acción. | UN | وشرعت بعض الحكومات في المنطقة في عملية متابعة منهجية، فعكفت بموجبها على تحديث تحليلها لحالة الأطفال وعلى عقد اجتماعات إقليمية مع المجتمع المدني والشباب لمناقشة خطط العمل. |
Hungría ha participado activamente en el establecimiento de un " proceso de seguimiento " para promover las negociaciones sobre el avance del proceso de verificación en el marco de la Convención. | UN | وشاركت هنغاريا مشاركة إيجابية في استحداث " عملية متابعة " لتعزيز المفاوضات بشأن النهوض بعملية تحقق للاتفاقية. |
Por consiguiente, exhorto a los Miembros a que continúen tratando de llegar a un acuerdo sobre las distintas opciones que puedan conducir a un proceso de seguimiento que tienda a la reforma eficaz del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك، فإنني أحث الأعضاء على مواصلة السعي للتوصل إلى اتفاق بشأن مختلف الخيارات التي من المرجح أن تؤدي إلى عملية متابعة تستهدف إصلاح فعال لمجلس الأمن. |
Si un proceso de seguimiento eficaz y coordinado sugiere su necesidad, podría entonces estudiarse, según proceda, la consolidación de las actividades de los órganos auxiliares. | UN | وإذا أظهرت عملية المتابعة الفعالة المنسقة الحاجة إلى توحيد أنشطة هيئات فرعية أمكن النظر في ذلك حسب الاقتضاء. |
Si un proceso de seguimiento eficaz y coordinado sugiriera su necesidad, podría entonces estudiarse, según proceda, la consolidación de las actividades de los órganos auxiliares. | UN | وإذا أظهرت عملية المتابعة الفعالة المنسقة الحاجة الى توحيد أنشطة هيئات فرعية أمكن النظر في ذلك، حسب الاقتضاء. |
El Consejo señaló además que, si un proceso de seguimiento eficaz y coordinado sugería su necesidad, podría entonces estudiarse, según procediera, la consolidación de las actividades de los órganos subsidiarios. | UN | وذكر المجلس أيضا أنه إذا أظهرت عملية المتابعة الفعالة والمنسقة حاجة الى توحيد أنشطة هيئات فرعية، فإنه يمكن عندئذ النظر في ذلك، حسب الاقتضاء. |
Paralelamente a las visitas mencionadas, el Relator Especial ha tratado de iniciar un proceso de seguimiento. | UN | ٢١ - وباﻹضافة إلى هذه الزيارات، أراد المقرر الخاص المباشرة بعملية متابعة. |
ii) Continuará mejorando el rendimiento del sistema judicial, entre otras cosas mediante el establecimiento y la implantación de un sistema inclusivo y un proceso de seguimiento y evaluación; | UN | ' 2` مواصلة تحسين أداء النظام القضائي عبر جملة أمور منها إنشاء نظام شامل وتنفيذ عملية للرصد والتقييم؛ |
Por tanto, la capacidad de la Comisión de definir un proceso de seguimiento se hace aún más necesaria. | UN | ولذلك، تزداد حتمية تمكن اللجنة من تحديد ملامح عملية للمتابعة. |
Carencia de un proceso de seguimiento que supervise con eficacia los envíos, las existencias y la distribución de suministros de salud reproductiva | UN | عدم تطبيق عملية للتتبع من أجل الرصد الفعال لشحنات سلع الصحة الإنجابية ومخزوناتها وتوزيعها |
Es imperativo iniciar un proceso de seguimiento y aplicación de la resolución de 1995 hasta que se logren plenamente los objetivos allí establecidos. | UN | 16 - ومن الضروري بدء عملية لمتابعة وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط حتى يتم تحقيق أهدافه بصورة كاملة. |