"un proceso dinámico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية دينامية
        
    • عملية ديناميكية
        
    • عملية نشطة
        
    • العملية الدينامية
        
    • عملية حيوية
        
    • عملية حركية
        
    • العملية النشطة
        
    • بعملية دينامية
        
    • عملية استباقية
        
    El análisis de las relaciones funcionales en otros niveles es, y debe ser, un proceso dinámico y continuo. UN ويعد تحليل العلاقات بين المهام على المستويات اﻷخرى عملية دينامية ومستمرة وينبغي أن تكون كذلك.
    Consideramos la Conferencia de Desarme como el foro apropiado para hacerlos participar en un proceso dinámico y progresivo. UN ونرى أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الملائم ﻹشراكها في عملية دينامية متطلعة إلى اﻷمام.
    Esta última se actualizaría automáticamente mediante un proceso dinámico cuando se actualizara localmente. UN وستستوفى المعلومات تلقائياً من خلال عملية دينامية كلما تم استيفاؤها محليا.
    Este enfoque se basa en un proceso dinámico de adopción de decisiones relativas a la elaboración y aplicación de estrategias. UN ويستند هذا النهج إلى عملية ديناميكية لصنع القرار من أجل وضع الاستراتيجيات وتنفيذها.
    Al igual que repatriados y retornados, se encuentran inmersos en un proceso dinámico de reasentamiento en nuevos lugares, muchos de los cuales presentan limitaciones físicas importantes o no son adecuados para el desarrollo de actividades agrícolas. UN وهم يجدون أنفسهم، شأنهم شأن اللاجئين الذين أعيدوا إلى وطنهم والعائدين، منغمسين في عملية نشطة للتوطين في مواقع جديدة كثير منها يعاني نواقص مادية كبيرة أو لا يصلح لﻷنشطة الزراعية.
    Pero también debe reconocerse que el desarme nuclear es un proceso dinámico y complejo, intrincadamente relacionado con la seguridad internacional. UN ولكن ينبغي التسليم بأن نـزع السلاح النووي يشكّل عملية دينامية ومتشعبة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة الأمنية الدولية.
    Crear y sostener un proceso dinámico de acumulación, cambio estructural y modernización tecnológica; UN ○ إنشاء ومواصلة عملية دينامية للتراكم والتكيف الهيكلي ورفع المستوى التكنولوجي؛
    El agotamiento de las células es un proceso dinámico, que se desarrolla en competencia con la proliferación de las células intactas. UN واستنفاد الخلايا عملية دينامية تسير بالتنافس مع تكاثر الخلايا السليمة.
    El desarrollo sostenible es un proceso dinámico, en el que las mujeres deben tener plena participación. UN والتنمية المستدامة عملية دينامية ينبغي أن تشارك فيها المرأة مشاركة كاملة.
    El agotamiento de las células es un proceso dinámico, que se desarrolla en competencia con la proliferación de las células intactas. UN واستنفاد الخلايا هو عملية دينامية داخلة في منافسة مع تكاثر الخلايا السليمة.
    Hay que tener presente que el desarrollo es esencialmente un proceso dinámico, que se basa y debe basarse en la población. UN ومن المسلم به أن التنمية عملية دينامية بصفة رئيسية، وأن الناس مدار اهتمامها وينبغي أن يكونوا كذلك.
    El desarrollo social es un proceso dinámico y continuo que no debe verse restringido por definiciones convencionales. UN فالتنمية الاجتماعية عملية دينامية ومستمرة ينبغي ألا تقيد بتعريفات الحالة.
    La Asamblea General reconoce allí que la reforma es un proceso dinámico. La misma requiere un constante autoanálisis y autocrítica para lograr la automejora. UN وقد أبدت الجمعية العامة فيه إدراكها لكون اﻹصلاح عملية دينامية تتطلب تحليلا ونقدا ذاتيين مستمرين لتحقيق التحسين الذاتي.
    Las propuestas esbozadas en el presente documento sugieren otras esferas en las que los cambios podrían resultar útiles como parte de un proceso dinámico. UN وتشير الاقتراحات المحددة في هذه الورقة إلى مجالات أخرى قد يكون التغيير فيها ذا قيمة كجزء من عملية دينامية.
    Se trata de un proceso dinámico que ayuda a poner más orden en las relaciones internacionales. UN وهذه عملية دينامية تساعد في إضفاء مزيد من النظام على العلاقات الدولية.
    Para terminar, el camino a la paz es un proceso dinámico. UN وختاما فإن الطريق إلى السلام عملية دينامية.
    Además, el establecimiento de zonas libres de armas nucleares es un proceso dinámico. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية عملية دينامية.
    La revitalización de la Asamblea General, que sin duda es el pilar de la reforma de la Organización, debería percibirse como un proceso dinámico y continuo. UN ويجب اعتبار تنشيط الجمعية العامة، الذي يكمن من دون شك في جوهر إصلاح المنظمة، عملية ديناميكية ومستمرة.
    El establecimiento de los coeficientes de ponderación de los gastos efectuados fuera de la zona había sido por fuerza un proceso dinámico a lo largo de los años a fin de tener en cuenta los cambios en las circunstancias. UN ولقد كانت عملية تحديد أوزان الإنفاق خارج المنطقة بالضرورة عملية نشطة على مدار السنين من أجل مراعاة الظروف المتغيرة.
    El Documento Final de la Conferencia de examen de 2002 continúa siendo un hito destacado dentro de un proceso dinámico que debe culminar con éxito. UN وأضاف أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000 تظل معلما بارزا في العملية الدينامية التي يجب أن تصل إلى نهاية ناجحة.
    Lagos de azufre azul derretidos son la primera señal de que un proceso dinámico lleva su camino. Open Subtitles البحيرات الذائبة الزرقاء المخضّرة هي أول علامةٍ على وجود عملية حيوية تأخذ مجراها
    36.3 La reforma de las Naciones Unidas, que sigue siendo un programa colectivo y de elevada prioridad para el Movimiento, es un proceso dinámico en marcha y no un fin en sí mismo, conforme a los parámetros referentes al objetivo y el alcance del ejercicio de examen establecidos en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y la Declaración del Milenio. UN 36-3 وإصلاح الأمم المتحدة، الذي يمثل عنصرا جوهريا في أهداف الحركة يحظى بأولوية عالية، هو عملية حركية مستمرة، وليس غاية في حد ذاته، وفقا للمعايير التي حددتها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان الألفية فيما يتعلق بهدف عملية الاستعراض ونطاقها.
    Reconociendo el papel que corresponde a la comunidad empresarial, en particular al sector privado, en la promoción de un proceso dinámico de desarrollo del sector industrial, y subrayando la importancia de los beneficios que la inversión extranjera directa aporta a ese proceso, UN وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به دوائر الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية النشطة لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية منافع الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك العملية،
    Por otra parte, la definición que figura en el Convenio sobre la Diversidad Biológica precisa que se trata de un proceso dinámico y no estático, lo que responde a la preocupación de Turquía. UN وأضاف أن التعريف الوارد في اتفاقية التنوع البيولوجي يبين أن اﻷمر يتعلق بعملية دينامية وليست ثابتة. وفي ذلك استجابة لشواغل تركيا.
    Aplicar un proceso dinámico de sucesión en los cargos UN تنفيذ عملية استباقية لتخطيط تعاقب الموظفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus