| Con el paso del tiempo y la celebración de varias elecciones con éxito, cada elección es considerada ahora más como un proceso en curso que como un hecho aislado notable. | UN | ومع مرور الزمن وإثر إجراء العديد من العمليات الانتخابية الناجحة، ينظر اﻵن أكثر إلى كل عملية انتخابية بوصفها جزءا من عملية مستمرة وليست حدثا بارزا فريدا. |
| Convinimos en que la mundialización era un proceso en curso que ofrecía oportunidades y a la vez planteaba riesgos y problemas. | UN | كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات. |
| Nuestro programa de asistencia técnica para África es un proceso en curso en el que se capacita a jóvenes profesionales en diferentes ámbitos. | UN | وبرنامج المساعدة الفنية الذي نقدمه لأفريقيا عملية مستمرة لتدريب المحترفين الشباب في ميادين متنوعة. |
| Es también alentador observar que los métodos de trabajo del Consejo constituyen un proceso en curso que continúa evolucionando. | UN | ومما يدعو إلى الغبطة أيضا أن نرى أن أساليب عمل المجلس تمثل عملية جارية تظل تتطور. |
| Otros proyectos claramente formaban parte de un proceso en curso que estaba en movimiento o que estaba planificado por la organización ejecutora. | UN | بينما تندرج مشاريع أخرى بوضوح ضمن عملية جارية ابتدأت من قبل أو أن المنظمة المنفِّذة كانت بصدد التخطيط لها. |
| Nuestro Programa de Asistencia Técnica para África es un proceso en curso para la capacitación de jóvenes profesionales en varios campos. | UN | ويشكل برنامجنا للمساعدة التقنية لأفريقيا عملية متواصلة لتدريب المهنيين الشباب في مجالات عديدة. |
| Reconozco que lo planificado por el Secretario General es un proceso en curso. | UN | وأدرك أن ما عرضه الأمين العام عملية مستمرة. |
| Convinimos en que la mundialización era un proceso en curso que ofrecía oportunidades y a la vez planteaba riesgos y problemas. | UN | كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات. |
| Convinimos en que la mundialización era un proceso en curso que ofrecía oportunidades y a la vez planteaba riesgos y problemas. | UN | كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات. |
| Éste es un proceso en curso que avanzará al ritmo impuesto por nuestras limitaciones financieras, de personal y de otra índole. | UN | وهذه عملية مستمرة ستتقدم بخطى تحددها حالتنا المالية وحالة الموظفين وغيرها من القيود. |
| La revitalización de la labor de la Asamblea General es un proceso en curso y gradual. | UN | إن تنشيط أعمال الجمعية العامة عملية مستمرة وتدريجية. |
| La expansión de la cooperación Sur-Sur es un proceso en curso en el que participan varias organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر توسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب عملية مستمرة تشارك فيها عدة منظمات من الأمم المتحدة. |
| Por último, debemos reconocer que la reforma de las Naciones Unidas es un proceso en curso y que los Estados Miembros son los principales interesados en este empeño. | UN | وفي الختام، لا بد من التسليم بأن إصلاح الأمم المتحدة عملية مستمرة وبأن الدول الأعضاء هي الشريكة الرئيسية في هذا المجال. |
| Aunque puede que esa respuesta no haya sido totalmente satisfactoria, se trata, no obstante, de un proceso en curso. | UN | ورغم أن تلك الاستجابة قد تكون غير مرضية تماما، فقد كانت مع ذلك عملية مستمرة. |
| La adaptación es un proceso en curso y reiterativo que incluye el desarrollo de la información, el aumento de la sensibilización, la planificación, la elaboración, la aplicación y la supervisión. | UN | فالتكيف عملية مستمرة ومتكررة تتضمن تطوير المعلومات وبث الوعي والتخطيط والتصميم والتنفيذ والرصد. |
| Todos debemos tener presente que la reforma es un proceso en curso y que no debe ser un fin en sí mismo. | UN | وينبغي أن نأخذ جميعنا بعين الاعتبار أن الإصلاح عملية مستمرة ولا ينبغي اعتبارها غاية في حد ذاتها. |
| Éste es un proceso en curso y en sus futuros informes anuales la Dependencia dará a conocer las medidas adoptadas para mejorarlo. | UN | وهذه عملية جارية وستقدم الوحدة في تقاريرها السنوية المقبلة بيانات عما تضطلع به من تدابير التحسين. |
| Señaló que el informe era parte de un proceso en curso y que en los futuros períodos de sesiones de la Junta se presentarían diferentes componentes del proceso. | UN | وقال إن التقرير هو جزء من عملية جارية وأن العناصر المختلفة للعملية ستعرض في دورات المجلس المقبلة. |
| Señaló que el informe era parte de un proceso en curso y que en los futuros períodos de sesiones de la Junta se presentarían diferentes componentes del proceso. | UN | وقال إن التقرير هو جزء من عملية جارية وأن العناصر المختلفة للعملية ستعرض في دورات المجلس المقبلة. |
| Un resultado de esta índole estaría en consonancia con nuestra opinión de que la reforma de las Naciones Unidas es un proceso en curso. | UN | وهذه النتيجة تنسجم مع وجهة نظرنا بأن عملية الإصلاح في الأمم المتحدة عملية متواصلة. |