A resultas de ello, se ha concebido un proceso global de paz que tiene en cuenta dos aspectos complementarios: uno interno y otro externo. | UN | ومن ثم، فقد وضعت عملية شاملة للسلام تستند إلى دعامتين: إحداهما داخلية واﻷخرى خارجية. |
La ejecución en sí es un proceso global y gradual que no puede efectuarse de la noche a la mañana. | UN | وعملية التنفيذ هي في حد ذاتها عملية شاملة وتدريجية لا يمكن إنجازها بين ليلة وضحاها. |
Las propias Naciones Unidas se basaron en este concepto para reducir las discrepancias entre las naciones unidas en virtud de la Carta y para promover la paz y el entendimiento mediante un proceso global de diálogo e interacción. | UN | وقد بنيت اﻷمم المتحدة نفسها حول هذه الفكرة لكي ترأب الصدع بين أمم متحدة في ظل الميثاق من أجل تعزيز السلم والتفاهم خلال عملية شاملة من الحوار والتفاعل. |
Por lo tanto, para tomar estas decisiones, es preciso contar con conocimientos científicos y experiencia técnica, los cuales deben formar parte de un proceso global de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. | UN | وينبغي، بالتالي، أن تستنير هذه القرارات بالمعرفة العلمية والخبرة التقنية وأن تُدرج كمكونات في عملية شاملة لاتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
1. La Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica (OEPE) se ha dedicado, desde su establecimiento en 1994, a un proceso global de replanteamiento de la función y la estructura de la evaluación en el PNUD. | UN | ١ - أخذ مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي، يضطلع منذ إنشائه في عام ١٩٩٤، بعملية شاملة تقوم على إعادة النظر في وظيفة التقييم وهيكله في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Otro requisito importante es garantizar que el Marco de Asistencia sea un proceso global y que no excluya a nadie. | UN | وهناك احتياج هام هو ضمان جعل اﻹطار عملية جامعة وليست حصرية. |
Una característica principal de esa estrategia consiste en lograr la participación de todas las organizaciones internacionales que ya trabajan en la zona en un proceso global destinado a apoyar la reforma. | UN | ومن السمات المميزة لهذه الاستراتيجية إشراك جميع المنظمات الدولية الناشطة بالفعل في المنطقة، في عملية شاملة تستهدف دعم اﻹصلاح. |
Si se lograba impulsar un proceso global de fortalecer los compromisos políticos, Suecia estaría dispuesta a participar en él y esto se reflejaría en sus promesas de contribuciones para los años venideros. | UN | وإذا تحققت عملية شاملة لزيادة الالتزام السياسي، ستكون السويد مستعدة للمشاركة في تلك العملية التي ستنعكس في إعلان تبرعاتها بالنسبة للسنوات المقبلة. |
Si se lograba impulsar un proceso global de fortalecer los compromisos políticos, Suecia estaría dispuesta a participar en él y esto se reflejaría en sus promesas de contribuciones para los años venideros. | UN | وإذا تحققت عملية شاملة لزيادة الالتزام السياسي، ستكون السويد مستعدة للمشاركة في تلك العملية التي ستنعكس في إعلان تبرعاتها بالنسبة للسنوات المقبلة. |
El Grupo de Altos Funcionarios seguirá teniendo en cuenta y garantizando el seguimiento de los documentos de Kananaskis en el marco de un proceso global regular, a fin de obtener resultados significativos. | UN | وسيستمر فريق كبار الموظفين في مراعاة ومتابعة جميع وثائق كاناناسكيس في إطار عملية شاملة منتظمة بغية التوصل إلى نتائج مهمة. |
El Canadá ha aceptado recientemente a 800 refugiados de Karen para reasentarlos en el Canadá, mientras que Birmania ha hecho escasos progresos en la aplicación de un proceso global auténtico en favor de la reconciliación nacional. | UN | وأضافت أن كندا استقبلت مؤخراً 800 لاجئ من كارين لإعادة توطينهم في كندا، بينما لم تحرز بورما تقدماً كبيراً عن تنفيذ عملية شاملة بصورة حقيقية من أجل المصالحة الوطنية. |
Los logros de las Naciones Unidas durante los últimos cinco decenios constituyen argumentos muy fuertes en favor del fortalecimiento de la cooperación multilateral. Creemos que las Naciones Unidas podrían ser un mejor instrumento de la cooperación multilateral si actuáramos con mayor determinación y rectificáramos las desigualdades y las fallas mediante un proceso global de reestructuración, revitalización y democratización. | UN | وتعطي إنجازات اﻷمم المتحدة خلال العقود الخمسة الماضية دليلا دامغا على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف، وإننا نؤمن بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تكون أداة أفضل للتعاون المتعدد اﻷطراف إذا عملنا بتصميم وحزم أكبر على تصحيح أوجه قصورها من خلال عملية شاملة ﻹعادة الهيكلة واﻹنعاش وإضفاء الطابع الديمقراطي. |
El UNICEF sigue esforzándose por aumentar al máximo el número de locales comunes dentro del marco de un proceso global en el que se tienen debidamente en cuenta la eficacia en función de los costos, el prorrateo equitativo de todos los gastos conexos y el mantenimiento de la identidad institucional, que se necesitan para promover y ejecutar los programas por países con garantías de éxito. | UN | وتظل اليونيسيف ملتزمة بدفع زيادة عدد أماكن العمل المشتركة إلى الحد اﻷقصى في إطار عملية شاملة تولي العناية اللازمة لفعالية التكاليف والتوزيع العادل لجميع التكاليف ذات الصلة، والاحتفاظ بالهوية التنظيمية اللازمة للدعوة الناجحة وتنفيذ البرامج القطرية. |
El UNICEF sigue esforzándose por aumentar al máximo el número de locales comunes dentro del marco de un proceso global en el que se tienen debidamente en cuenta la eficacia en función de los costos, el prorrateo equitativo de todos los gastos conexos y el mantenimiento de la identidad institucional, que se necesitan para promover y ejecutar los programas por países con garantías de éxito. | UN | وتظل اليونيسيف ملتزمة بدفع زيادة عدد أماكن العمل المشتركة إلى الحد اﻷقصى في إطار عملية شاملة تولي العناية اللازمة لفعالية التكاليف والتوزيع العادل لجميع التكاليف ذات الصلة، والاحتفاظ بالهوية التنظيمية اللازمة للدعوة الناجحة وتنفيذ البرامج القطرية. |
Se ha formulado una serie completa de estrategias mediante un proceso global para abordar cuestiones como los sistemas de suministro de vivienda, los mercados de vivienda, la oferta de tierras, la regularización de asentamientos extraoficiales, la financiación, los materiales de construcción, la construcción y la tecnología. | UN | وتمت صياغة مجموعة كاملة من اﻹستراتيجيات ، عن طريق عملية شاملة ، تتناول قضايا مثل نظم توفير المأوى ، وأسـواق السكن ، وعروض اﻷراضي وتنظيم المستوطنات العشوائية ، والتمويل ، ومواد البناء ، والتكنولوجيا . |
La mitigación sólo puede resultar eficaz si tiene carácter prioritario, está integrada en un proceso global de planificación y desarrollo con las organizaciones y los gobiernos y se realiza mediante estrategias de concatenación que permitan e incluso alienten el intercambio de información. | UN | ولا يمكن للتخفيف من آثار الكوارث أن يكون فعالا إلا إذا كان من اﻷولويات وتم إدراجه في عملية شاملة للتخطيط والتنمية بمشاركة المنظمات والحكومة، وجرى تنفيذه من خلال استراتيجيات الربط الشبكي التي تتيـح، بــل وتشجـع، تبـادل المعلومات. |
Destacando también la importancia de un proceso global de consulta nacional, especialmente con los afectados por las violaciones de derechos humanos, para contribuir a una estrategia integral en materia de justicia de transición que tenga en cuenta las circunstancias concretas de cada situación y se ajuste a las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تشدد أيضاً على أهمية الشروع في عملية شاملة من المشاورات الوطنية، لا سيما مع الجهات المتضررة من انتهاكات حقوق الإنسان، للمساهمة في وضع استراتيجية شمولية للعدالة الانتقالية تراعي الظروف الخاصة لكل حالة وتتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، |
Destacando también la importancia de un proceso global de consulta nacional, especialmente con los afectados por las violaciones de derechos humanos, para contribuir a una estrategia integral en materia de justicia de transición que tenga en cuenta las circunstancias concretas de cada situación y se ajuste a las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تشدد أيضاً على أهمية الشروع في عملية شاملة من المشاورات الوطنية، لا سيما مع الجهات المتضررة من انتهاكات حقوق الإنسان، للمساهمة في وضع استراتيجية شمولية للعدالة الانتقالية تراعي الظروف الخاصة لكل حالة وتتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، |
Además, lo que se necesita, y lo que Eritrea propugna, es un proceso global dirigido por Somalia, que consista en una conferencia de reconciliación en la que participen todas las partes interesadas para tratar las cuestiones que afectan a todos los somalíes y lograr la paz y la estabilidad en el país y en la región. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المطلوب، وما تدعو إليه إريتريا، هو عملية شاملة مملوكة للصوماليين تهدف إلى عقد مؤتمر مصالحة يكفل مشاركة جميع أصحاب المصلحة ومعالجة المسائل التي تمس جميع الصوماليين، من أجل تحقيق السلام والاستقرار في البلد والمنطقة. |
1. La Conferencia de las Partes (CP) en su decisión 1/CP.13 decidió iniciar un proceso global que permitiera la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comenzase ahora y se prolongase más allá de 2012. | UN | 1- قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-13، البدء بعملية شاملة ترمي إلى تيسير التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق إجراءات تعاونية طويلة الأجل الآن وحتى عام 2012، وبعده. |
Otro requisito importante es garantizar que el Marco de Asistencia sea un proceso global y que no excluya a nadie. | UN | وهناك احتياج هام هو ضمان جعل اﻹطار عملية جامعة وليست حصرية. |