"un proceso interactivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية تفاعلية
        
    • عملية تفاعل
        
    • بعملية تفاعلية
        
    El marco de cooperación nacional se había preparado mediante un proceso interactivo, en armonía con el noveno plan quinquenal del país. UN وذكر أن إطار التعاون القطري قد أُعد من خلال عملية تفاعلية بالمواءمة مع خطة البلد الخماسية التاسعة.
    Esas medidas deberían aplicarse en un proceso interactivo integrado y prepararse de forma sistemática con la debida antelación. UN وينبغي تطبيق هذه التدابير في عملية تفاعلية ومتداخلة وإعدادها سلفا بطريقة منهجية.
    El marco de cooperación nacional se había preparado mediante un proceso interactivo, en armonía con el noveno plan quinquenal del país. UN وذكر أن إطار التعاون القطري قد أُعد من خلال عملية تفاعلية بالمواءمة مع خطة البلد الخماسية التاسعة.
    Ello ofrece grandes posibilidades para el establecimiento de un proceso interactivo eficaz entre las Naciones Unidas y sus asociados. UN وهذه تحمل في طياتها إمكانيات عظيمة لإقامة عملية تفاعلية ناجعة بين الأمم المتحدة وشركائها.
    Si bien no necesariamente se traducirían en planes propiamente dichos a corto plazo, serían pasos importantes en un proceso interactivo. UN ولن تؤدي هذه الاتصالات بالضرورة إلى وضع خطط شاملة في المنظور القريب، إنما ستعد بمثابة خطوات هامة في أية عملية تفاعلية.
    El desarrollo de una ciencia y una tecnología pertinentes y eficaces y su aplicación a la utilización y el desarrollo sostenibles del ecosistema requieren un proceso interactivo entre la comunidad científica y el usuario final. UN إن تطوير العلوم والتكنولوجيا المناسبة والفعالة وتطبيقها للاستخدامات المستدامة والتنمية المستدامة للنظام اﻹيكولوجي تتطلب عملية تفاعلية بين اﻷوساط العلمية والمستخدم النهائي.
    No se trata de una tarea que corresponda exclusivamente a un único órgano, sino que debe haber un proceso interactivo basado en la participación de muchos actores sociales, dentro y fuera del gobierno. UN فهذه ليست مهمة قاصرة على هيئة واحدة بعينها، بل ينبغي لها أن تكون عملية تفاعلية تستند إلى مشاركة عدد كبير من الجهات الناشطة على الصعيد الاجتماعي، سواء داخل الحكومة أو خارجها.
    La comunicación debe concebirse como un proceso interactivo a largo plazo estratégicamente encaminado a grupos y audiencias particulares, no como el mensaje concluyente que se elabora cuando un proyecto o panel está por presentar su informe final y dar término a sus actividades. UN وينبغي النظر إلى الاتصال بوصفه عملية تفاعلية طويلة اﻷجل موجهة استراتيجيا إلى فئات وجماهير محددة، وليس بوصفه رسالة ختامية عندما يكون أحد المشروعات أو اﻷفرقة على وشك تقديم تقرير ختامي ينهي به أنشطته.
    El desarrollo sostenible es un proceso interactivo a largo plazo que entraña: UN 23 - والتنمية المستدامة عملية تفاعلية طويلة الأمد تتضمن ما يلي:
    Este último año, el Consejo de Seguridad inició la lucha contra el terrorismo a través de un proceso interactivo entre este órgano y el resto de los Estados Miembros, lo cual ha sido muy positivo. UN في العام الماضي، شرع مجلس الأمن في مكافحة الإرهاب من خلال عملية تفاعلية بين تلك الهيئة وبقية الدول الأعضاء، وكانت عملية إيجابية للغاية.
    Este impulso tanto en África como en el ámbito internacional evolucionó convirtiéndose en un proceso interactivo en que África asumía el desarrollo como propio y la comunidad internacional ofrecía su asociación. UN وهكذا فإن هذا الزخم في أفريقيا وعلى الصعيد الدولي تطور وأخذ شكل عملية تفاعلية حيث تمسك أفريقيا بزمام المبادرة ويتيح المجتمع شراكة تدعمها.
    En cuanto al proyecto de artículo 15, China apoya plenamente la promoción de la cooperación científica, educativa, técnica y de otra índole con los Estados en desarrollo para la protección y ordenación de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, pero hay que tener presente que la cooperación en materia de acuíferos es un proceso interactivo. UN وبالنسبة لمشروع المادة 15، تؤيد الصين بالكامل النهوض بالتعاون العلمي والتعليمي والتقني وغير ذلك من أنواع التعاون مع البلدان النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو الشبكات المرتبطة بها، على أن يوضع في الحسبان أن التعاون فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية عملية تفاعلية.
    El enfoque se basa en el principio del aprendizaje participativo para adultos y aplica un proceso interactivo que aprovecha los conocimientos y la experiencia de los participantes. UN ويقوم النهج على مبادئ تعلم الكبار القائم على المشاركة وينطوي على عملية تفاعلية تتخذ من خبرة المشاركين وتجاربهم منطلقا لها.
    Una de esas actividades se indica aquí: el análisis de estudios de casos para ensayar la metodología propuesta de colmar las lagunas mediante un proceso interactivo entre distintos interesados y responsables de las decisiones. UN ويرد في هذه الوثيقة تقرير عن نشاط من هذا القبيل، أي تحليل دراسات حالات إفرادية لاختبار منهجية مقترحة لسد الثغرات بالاعتماد على عملية تفاعلية بين سائر أصحاب المصلحة وصانعي القرارات.
    Los cinco indicadores de procesos pueden utilizarse directamente para proyectos preseleccionados y aplicarse mediante un proceso interactivo entre los interesados. UN ويمكن استخدام المؤشرات الخمسة للعملية على نحو مباشر بالنسبة للمشاريع التي ترد في القائمة المنتقاة، وتطبيقها عن طريق إقامة عملية تفاعلية مع أصحاب المصلحة.
    Ratificamos la importancia de la concertación del Estado venezolano, del poder popular y demás organizaciones y movimientos sociales, pues esta articulación dio origen a un proceso interactivo y de síntesis a todo nivel, para el actual período del EPU que nos ocupa, como para los venideros. UN ونحن نؤكد أهمية تضافر جهود دولة فنزويلا والسلطة الشعبية وسائر المنظمات والحركات الاجتماعية، ذلك أن عملية التنسيق هذه قد أسفرت عن عملية تفاعلية وتوليفية على جميع الصُعد من أجل فترة الاستعراض الدوري الشامل الحالية التي نحن بصددها، والفترات المقبلة أيضاً.
    Como metodología novedosa, se creó un espacio virtual para lograr un proceso interactivo con las y los enlaces de dicha Comisión, a través del cual se proporcionó información específica para la elaboración del informe. UN وأنشئ مجال افتراضي، كمنهجية مبتكرة، للتوصل إلى عملية تفاعلية مع جهات الاتصال في هذه اللجنة، وقدمت من خلال هذا المجال معلومات محددة لوضع هذا التقرير.
    Mediante un proceso interactivo, las prioridades de la acción a niveles local y nacional permitirán recabar los detalles sustantivos para el Plan de Acción Mundial. UN ٤ - ستساهم اﻷولويات للعمل على المستويين المحلي والوطني في توفير التفاصيل الهامة لخطة العمل العالمية من خلال عملية تفاعلية.
    Sobre ese particular, recientemente se ha tomado una excelente iniciativa en la región de Dodoma, en la República Unida de Tanzanía, donde se llegó a un acuerdo para establecer los límites de las aldeas e incluso de las parcelas en un proceso interactivo entre la comunidad local y funcionarios gubernamentales especializados. UN وفي هذا الصدد، اتخذت مؤخرا مبادرة ممتازة في منطقة دودوما بجمهورية تنزانيا المتحدة اتفق فيها على حدود القرى بل وحتى على حدود قطع اﻷراضي عن طريق عملية تفاعلية بين سكان القرى المحليين وموظفي المسح الحكوميين.
    Se estimó que la formulación del plan de mediano plazo, incluido el documento de perspectiva, debía ser un proceso interactivo entre los Estados Miembros y la Secretaría, con miras a lograr el acuerdo más amplio posible. UN وقد ارتئي أن صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل، بما في ذلك المنظور، ينبغي أن تكون بمثابة عملية تفاعل بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة، بغية تحقيق الاتفاق على أوسع نطاق ممكن.
    Estos principios se elaboraron mediante un proceso interactivo que produjo el documento titulado Alianza para las Montañas: organización, incorporación y conducción, aprobado por los miembros en su primera reunión presencial, celebrada a fines de 2003. UN وقد وضعت هذه المبادئ بعملية تفاعلية انتهت إلى وثيقة " شراكة الجبال: التنظيم والعضوية والإدارة " ، وهي الوثيقة التي أقرها الأعضاء في أول اجتماع عالمي يلتقون فيه في أواخر عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus