"un proceso similar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية مماثلة
        
    • عملية مشابهة
        
    • بعملية مماثلة
        
    • إجراءات مماثلة
        
    • لعملية مماثلة
        
    Debe adoptarse un proceso similar para comparar información de comunicaciones pertenecientes a distintos años. UN ويجب اعتماد عملية مماثلة لمقارنة المعلومات الواردة في الردود من سنوات مختلفة.
    Para los servicios de policía se ha proyectado un proceso similar de consultas y formación. UN وسوف تجرى عملية مماثلة للمشاورات والتدريب بالنسبة لنظام الشرطة.
    La Directora Ejecutiva aguardaba con interés un proceso similar en la preparación del informe sobre movilización de recursos. UN وقالت إنها تتطلع إلى عملية مماثلة في إعداد التقرير الخاص بتعبئة الموارد.
    Las Juntas Ejecutivas del UNICEF y del PMA adoptaron un proceso similar en 2002. UN واعتمد المجلسان التنفيذيان لليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي عملية مشابهة في عام 2002.
    A continuación deberá iniciarse un proceso similar en el plano internacional con objeto de elaborar un conjunto mundial de indicadores. UN وبعد ذلك ينبغي القيام بعملية مماثلة على المستوى الدولي لاستحداث مجموعة عالمية من المؤشرات.
    Se inició un proceso similar con el Gobierno del Gabón. UN وشرع في تنفيذ عملية مماثلة مع حكومة غابون.
    Se inició un proceso similar con el Gobierno del Gabón. UN وشرع في تنفيذ عملية مماثلة مع حكومة غابون.
    Está en marcha un proceso similar para incluir una cuota del 30% en la Ley de elecciones locales. UN وتجري عملية مماثلة لادراج حصة 30 في المائة في قانون الانتخابات المحلية.
    Un protocolo facultativo sobre los derechos económicos, sociales y culturales propiciaría un proceso similar de esclarecimiento del carácter y el alcance de esos derechos. UN وإنه من شأن بروتوكول اختياري يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن يساهم في عملية مماثلة لتوضيح طبيعة ونطاق هذه الحقوق.
    un proceso similar tuvo lugar en Taiwán y también en la India por lo que respecta a su industria farmacéutica. UN وثمة عملية مماثلة جرت في تايوان وأيضاً في الهند فيما يتعلق بصناعتها الصيدلانية.
    En 2006 se iniciará un proceso similar en las misiones. UN وسيجري البدء في عملية مماثلة في البعثات في عام 2006.
    En la elección de 2006 se siguió un proceso similar. UN وقد اتُبعت عملية مماثلة بالنسبة للانتخابات في عام 2006.
    Sudáfrica inició un proceso similar en 1993. En Turquía el proceso empezó en 2003. UN أما جنوب أفريقيا فقد باشرت عملية مماثلة في عام 1993، في حين بدأت العملية في تركيا في عام 2003.
    Las Naciones Unidas participaron también en las actividades que culminaron con el restablecimiento del orden constitucional en Mauritania y están participando en un proceso similar en Guinea. UN وشاركت الأمم المتحدة أيضا في الجهود التي أفضت إلى استعادة النظام الدستوري في موريتانيا وتساهم في عملية مماثلة في غينيا.
    En estos momentos se está emprendiendo un proceso similar para los magistrados, aun cuando no se les considere funcionarios públicos. UN وتجري حاليا عملية مماثلة تشمل القضاة، على الرغم من عدم اعتبارهم من موظفي الخدمة المدنية.
    Se sigue un proceso similar con las cuestiones interlocutorias. UN وتُتبع عملية مماثلة فيما يختص بالمسائل التمهيدية.
    Se llevó a cabo un proceso similar en otros países de la región, en el que la aportación del UNIFEM se centró básicamente en Jordania y el Líbano. UN ونظمت عملية مشابهة في بلدان أخرى من المنطقة مع توجيه مدخلات الصندوق أساسا إلى اﻷردن ولبنان.
    En muchos países de la CEI se puede observar un proceso similar de concentración hacia la exportación de productos básicos. UN ويلاحظ وجود عملية مشابهة للتركيز على صادرات السلع الأساسية في العديد من اقتصادات رابطة الدول المستقلة.
    Ha comenzado un proceso similar con las redes del sector privado. UN ويجري الاضطلاع حالياً بعملية مماثلة على صعيد شبكات القطاع الخاص.
    La coincidencia interesante en ese sentido es que recientemente se ha llevado a cabo un proceso similar en el marco de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en Curitiba, (Brasil). UN الصدفة المثيرة للاهتمام هنا تتمثل في أنه تم مؤخرا الاضطلاع بعملية مماثلة في إطار مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في كورتيبا، البرازيل.
    Se ha de seguir un proceso similar para reclasificar puestos en categorías inferiores. UN ومن المقرر اتباع إجراءات مماثلة لإعادة تصنيف الوظائف ذات الرتب الأدنى.
    Se está llevando a cabo un proceso similar en relación con otras instituciones. UN كما تخضع حاليا مؤسسات أخرى لعملية مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus