Hay economistas, comerciantes y empresas transnacionales que ven los desechos como un nuevo recurso mundial, porque tienen valor y con frecuencia pueden intercambiarse como un producto básico. | UN | وينظر الاقتصاديون والتجار والشركات المتعددة الجنسيات الى النفايات باعتبارها موردا عالميا ناشئا ﻷن له قيمة ويمكن عادة الاتجار فيه مثل أي سلعة أساسية. |
Se puso un ejemplo: el Estado A se hizo parte en un tratado que obligaba a varios Estados a no vender un producto básico por debajo de determinado precio fijado. | UN | وأُعطي المثال التالي: إذا ما انضمت الدولة ألف إلى معاهدة تُلزم عدة دول بعدم بيع سلعة أساسية أولية بأقل من سعر معين. |
A plazo: Contratos de compraventa de un producto básico con entrega a término (es decir, en fecha futura). | UN | عقود التسليم الآجل: عقود من أجل شراء سلعة أساسية أو بيعها مع التسليم المؤجل، أي في المستقبل. |
En segundo lugar, permite a los participantes en el sector de los productos básicos abrir nuevos mercados: la situación de la oferta y la demanda de un producto básico determinado se hará visible para todos, y la plataforma de intercambio permitirá entonces que se lleven a cabo las transacciones efectivas. | UN | ثانياً، تمكن البورصة المشاركين في قطاع السلع الأساسية من اكتشاف الأسواق: إذ تصبح حالة العرض والطلب لسلعة أساسية معينة جلية بالنسبة للجميع وينبغي أن يسمح منبر البورصة حينها بإجراء الصفقات الحقيقية. |
77. En cuanto a la internalización por los productores de un producto dado que tenga unos costos ambientales similares, la labor preparatoria podría orientarse en el siguiente sentido: los productores de países en desarrollo de un producto básico podrían identificar las principales externalidades ambientales que se precisa internalizar. | UN | ٧٧- وفيما يتعلق باستيعاب المنتجين لتكاليف منتج معين داخلياً ممن يواجهون تكاليف بيئية متشابهة، بإمكان العمل التحضيري أن يمضي وفقا للخطوط التالية: يمكن أن يحدد المنتجون النامون لسلعة أساسية اﻵثار البيئية الخارجية الرئيسية التي تحتاج إلى استيعاب داخلي. |
Según el acuerdo de propiedad concertado entre los países participantes, el país anfitrión podría adquirir así un producto básico potencialmente exportable. | UN | وتبعاً لاتفاق الملكية المبرم بين البلدان المشارِكة، يمكن بالتالي أن يقتني البلد المضيف سلعة يمكن تصديرها. |
Futuros: Contratos uniformes a plazo que entrañan la obligación de entregar o recibir una cantidad y calidad determinada de un producto básico en un lugar concreto. | UN | العقود الآجلة: عقد آجل منمط يمثل التزاماً بتسليم أو استلام لكمية ونوعية محددتين من سلعة أساسية في موضع معين. |
7. Zambia depende de un producto básico - el cobre - para sus ingresos de divisas. | UN | ٧ - واختتم حديثه قائلا إن زامبيا تعتمد على سلعة أساسية رئيسية - وهي النحاس - لكسب إيراداتها من العملات اﻷجنبية. |
18. En la actualidad, el etanol es un producto básico muy dinámico cuya producción y comercio internacional registran un fuerte crecimiento. | UN | 18- يعتبر الإيثانول حالياً سلعة أساسية تتسم بحيويتها البالغة في مجال الإنتاج والتجارة الدولية مسجلة نمواً قوياً. |
85. El representante de Mauricio destacó que su país tenía el problema de los exportadores de un producto básico único, cuya producción y exportación agrícola dependían en gran medida de uno o dos productos básicos. | UN | 85- وشدد ممثل موريشيوس على أن بلده يواجه المشاكل التي تواجه المصدرين الذين يصدرون سلعة أساسية واحدة والذين يعتمد إنتاجهم الزراعي وصادراتهم اعتماداً شديداً على سلعة واحدة أو سلعتين. |
Por ejemplo, los compradores de un producto básico pueden realizar pagos directos a las instituciones financieras, reduciendo efectivamente el riesgo de los préstamos; los riesgos se pueden desplazar del prestatario a los depósitos sobre el terreno; los bancos pueden hacerse cargo del control de los productos. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لمن يشترون سلعة أساسية ما دفع ثمنها مباشرة إلى المموِّلين، ما يقلص فعلياً المخاطر الائتمانية؛ ويمكن تحويل المخاطر من المقترض إلى المخازن الميدانية؛ ويمكن للمصارف أن تتحكم في البضائع. |
65. Las ganancias inesperadas derivadas del elevado precio de un producto básico de exportación pueden hacer posibles muchos proyectos de desarrollo que de otro modo carecerían de financiación, y pueden impulsar el crecimiento económico. | UN | 65- إن المكاسب غير المتوقعة المتأتية من ارتفاع سعر سلعة أساسية ما قد تتيح تحقيق العديد من المشاريع الإنمائية التي لولا ذلك ربما ظلت بدون تمويل، وربما أحدثت قفزة في النمو الاقتصادي. |
Si bien las causas del alza de los precios varían en cierta medida de un producto básico a otro, cabe señalar varios factores comunes, entre los que se incluyen el auge económico de China, las buenas perspectivas económicas de la India y los Estados Unidos y la recuperación económica del Japón y Europa, así como la afluencia de inversiones especulativas en los mercados de los metales y la energía. | UN | ورغم أن عوامل الزيادة في الأسعار تختلف، بعض الشيء، من سلعة أساسية إلى أخرى فثمة عوامل مشتركة تشمل الازدهار الاقتصادي في الصين، والآفاق الاقتصادية الطيبة في الهند والولايات المتحدة، والانتعاش الاقتصادي في اليابان وأوروبا، فضلا عن تدفقات أموال المضاربة في سوقي الفلزات والطاقة. |
57. El etanol -un alcohol producido a partir de cultivos de cereales y de azúcar- se ha convertido en un producto básico muy dinámico, cuya producción y comercio internacional registra un fuerte crecimiento. | UN | 57- يمثل اليوم الإيثانول - وهو كحول ينتج من محاصيل الحبوب والسكر - سلعة أساسية حيوية جداً وقد سجل الإنتاج والتجارة الدولية في هذا الصدد نمواً قوياً. |
Al contado (en efectivo): Contratos de compraventa de un producto básico con entrega inmediata (en un plazo de varios días). | UN | التعامل الآني (أو النقدي): عقود من أجل شراء سلعة أساسية أو بيعها مع التسليم الفوري (أي في غضون بضعة أيام). |
En un contrato de futuros de un producto básico físico, se consideraba esencial contar con una reglamentación sólida que respaldara los dos componentes de un contrato de futuros físicamente ejecutable, a saber, el contrato comercial sobre el producto básico subyacente y el instrumento financiero asociado a éste. | UN | ففي عقد البيع الآجل القائم على سلعة أساسية عينية، اعتُبر من الضروري وجود لوائح تنظيمية متينة تدعم العنصرين المكوِّنَين لعقد آجل يمكن تسليمه عيناً أي العقد التجاري للسلع الأساسية الرئيسية والصك المالي المرتبط به. |
Al depender de la exportación de un producto básico -- o de unos pocos -- , los países en desarrollo de bajos ingresos productores de productos básicos son muy vulnerables a las sacudidas del comercio y afrontan una situación impredecible tanto a escala microeconómica como macroeconómica. | UN | 25 - ويذكر أن البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد على تصدير سلعة أساسية واحدة - أو عدد قليل منها - تتأثر بشدة من الصدمات التجارية وتواجه حالة لا يمكن التنبؤ بها على المستويين الجزئي والكلي. |
Si el objetivo es garantizar un precio local mínimo para un producto básico de exportación muy superior al precio imperante en el mercado mundial, ningún tipo de maniobras financieras permitirá al gobierno alcanzar este objetivo sin pagar una subvención importante (aunque los mercados financieros permitirán que el gobierno garantice que la cantidad presupuestada para sus subvenciones sea suficiente aunque caigan los precios del mercado mundial). | UN | وإذا كان الهدف هو تأمين سعر أدنى محلي لسلعة أساسية للتصدير يتجاوز كثيراً السعر السائد في السوق العالمية فلن يكفي الحكومة أي قدر من الهندسة المالية لبلوغ هذا الهدف بدون دفع إعانة كبيرة )وإن كانت اﻷسواق المالية ستسمح للحكومة بضمان كفاية المبلغ المرصود في الميزانية ﻹعاناتها حتى لو هبطت أسعار السوق العالمية(. |
Según el acuerdo de propiedad concertado entre los países participantes, el país sede podría adquirir de este modo un producto básico potencialmente exportable. | UN | وتبعاً لاتفاق الملكية المبرم بين البلدان المشارِكة، سيقتني البلد المضيف بالتالي سلعة يمكن تصديرها. |
Según el acuerdo de propiedad concertado entre los países participantes, el país anfitrión podría adquirir así un producto básico potencialmente exportable. | UN | وتبعاً لاتفاق الملكية المبرم بين البلدان المشارِكة، يمكن بالتالي أن يقتني البلد المضيف سلعة يمكن تصديرها. |