"un profundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عميق
        
    • عميقة
        
    • العميق
        
    • عميقا
        
    • عميقاً
        
    • لامبالاة بالغة
        
    • جماعيا قويا
        
    • الملتزمون
        
    Ambas medidas causaron un profundo resentimiento en la comunidad tamil y aumentaron su temor de una dictadura de la mayoría. UN وأدت هاتان السياستان إلى شعور استياء عميق لدى مجموعة التاميل وإلى ازدياد المخاوف من استتباب ديكتاتورية اﻷغلبية.
    Pero la paz y la reconciliación genuinas se deben basar en un profundo respeto por todas las personas. UN غير أن السلام الحقيقـــي والمصالحة يجب أن يقومــــا على أسس احترام عميق لكل إنسان فرد.
    España siente un profundo respeto por los derechos como ciudadanos de los gibraltareños. UN إن اسبانيا تشعر باحترام عميق لحقوق سكان جبل طارق باعتبارهم مواطنين.
    Algunas relaciones se basan en un profundo lazo emocional... o una amistad leal, o algo. Open Subtitles بعض العلاقات تتمركز على رابطة عاطفية عميقة أو صداقة حميمة أو شئ ما
    Imagina que tienes un profundo y oscuro secreto algo que te avergüenza mucho. Open Subtitles تخيل لو كان لديك أسرار عميقة شيء يجلب لك عار كبير
    Para Guatemala las relaciones internacionales deben sustentarse en un profundo respeto de los principios y normas del derecho internacional. UN وفيما يتعلق بغواتيمالا، فإن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على الاحترام العميق لمبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Por esta misma razón, tenemos un profundo interés en el programa ambiental de las Naciones Unidas, cada vez más importante. UN ولهذا السبب نفسه، نبدي اهتماما عميقا ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اﻵخذ في النمو.
    Tenemos un profundo respeto por la capacidad de los Estados miembros de este órgano para proteger, individual y colectivamente, sus intereses de seguridad. UN فنحن نكن احتراماً عميقاً لمقدرة الدول اﻷعضاء في هذه الهيئة على حماية مصالحها اﻷمنية بصورة منفردة أو بصورة جماعية.
    Al Comité Especial incumbía conjugar posiciones, impulsar un profundo cambio en el comportamiento y lograr un compromiso colectivo de todos los Estados contra la corrupción. UN وقال ان مهمة اللجنة المخصصة تتمثل في التآزر من أجل احداث تغيير عميق في السلوك وضمان وجود التزام مشترك بمكافحة الفساد.
    Su prolongada presencia ha tenido un profundo efecto en la sociedad tailandesa. UN ولقد كان لطول أمد وجودهم أثر عميق على المجتمع التايلندي.
    :: " Quien apoye ese régimen estará sumiendo a sus partidarios en un profundo cenagal. UN :: ' ' وأقول لمن يساندون هذا النظام، إنه سيجرهم إلى مستنقع عميق.
    Cuando reviso los archivos del trabajo oigo un profundo e interminable oceano. Open Subtitles عندما أفرز الملفات بالعمل أسمع صوت محيط عميق و واسع
    Se abrió camino derritiendo rápidamente 100 metros de hielo, formando un profundo cañón. Open Subtitles لقد أذاب 300 قدم من الثلج في طريقه، مشكلاً وادٍ عميق.
    Sin embargo, en agudo contraste con estas tendencias positivas, también somos conscientes de un profundo sentimiento de desilusión. UN ولكن، في تناقض صارخ مع هذه الاتجاهات اﻹيجابية، ندرك أيضا وجود شعور عميق من خيبة اﻷمل.
    Después de la caída del telón de acero en Europa, Albania se unió a la familia de naciones democráticas dejando atrás un profundo aislamiento y un régimen totalitario. UN بعد انهيار الستار الحديدي في أوروبا، انضمت ألبانيا الى أسرة اﻷمم الديمقراطية، تاركة وراءها عزلة عميقة ونظاما شموليا.
    En la era posterior a la guerra fría las organizaciones internacionales están sufriendo un profundo proceso de adaptación. UN إن المنظمات الدولية تشهد، في حقبة ما بعد الحرب الباردة، عملية تكيف عميقة.
    Embarga a mi delegación un profundo sentimiento de desaliento y pesar acerca de lo que ha sucedido en esta sala. UN إن وفد بلادي قد أُصيب بخيبة أمل عميقة وبالشعور باﻷسف حيال ما حدث في هذه القاعة منذ برهـة.
    Este es un profundo problema estructural que debilita tanto la estructura del Consejo de Seguridad como la de la Asamblea General. UN وهذه مشكلة هيكلية عميقة تقوض أداء كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Puesto que mi Gobierno siente un profundo respeto por la independencia del Tribunal, me abstendré de formular comentario sobre sus trabajos. UN وإنني إذ آخذ في الاعتبار الاحترام العميق الذي تكنه حكومة بلدي لاستقلال المحكمة، سأمتنع عن التعليق على عملها.
    Sentimos un profundo pesar por esos trágicos acontecimientos, y expresamos nuestras más sinceras condolencias a las enlutadas familias de las víctimas. UN ونشعر بالأسى العميق إزاء تلك الأحداث المأساوية ونود أن نعرب عن أصدق تعازينا لأسر الضحايا التي فقدت أحباءها.
    Esta es la ingente labor que sigue dando un profundo sentido a la Organización. UN هذه هي المهمة الشاقة التي ما برحت تضفي مغزى عميقا على وجود منظمتنا.
    Esto significa un profundo cambio del marco conceptual, donde el alumno adopta un rol protagónico y activo. UN ويعني هذا تغييراً عميقاً للإطار الفكري، حيث يقوم الطالب بدور رئيسي ونشط.
    Se reconoció que el hecho de que las facciones siguieran combatiendo mientras el pueblo afgano sufría demostraba un profundo desinterés por el pueblo en cuyo nombre se luchaba. UN وسُلِّم بأن استمرار التقاتل بين الفصائل بينما الشعب الأفغاني يعاني إنما يظهر لامبالاة بالغة بحال الناس الذين باسمهم يتقاتلون.
    Para llevar a cabo su labor en los próximos tres años, el Fondo apelará a su principal recurso: un personal altamente calificado, que muestra gran dedicación y un profundo interés en el mandato que tiene el UNIFEM de fomentar la potenciación del papel de la mujer en las esferas económica y política. UN ١٦ - سيعتمــد الصندوق فــي العمل الذي سيقوم به في السنوات الثلاث المقبلة على مورده اﻷساسي، ألا وهو الموظفون الشديدو اﻹخلاص الرفيعو المؤهلات الملتزمون التزاما جماعيا قويا بتنفيذ ولاية الصندوق للعمل على تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا.
    Los miembros de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de comunicación que tiene un profundo compromiso con estas cuestiones ha desempeñado un importante papel al destacar las inquietudes de la mujer y han trabajado en estrecha cooperación con el Gobierno para identificar los temas y trabajar a fin de alcanzar objetivos comunes. UN أما اﻷعضاء في المنظمات غير الحكومية وفي وسائط اﻹعلام الملتزمون التزاماً صادقاً فقد أدوا دوراً هاماً في إبراز الاهتمامات المتعلقة بالمرأة وعملوا بتعاون وثيق مع الحكومة على تحديد المسائل والعمل نحو اﻷهداف المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus