"un programa de acción para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج عمل من أجل
        
    • برنامجا للعمل من أجل
        
    • برنامج عمل بشأن
        
    • برنامج عمل يرمي
        
    • برنامج عمل لسنة
        
    • برنامج عمل للفترة
        
    • برنامج للعمل بشأن
        
    • برنامج للعمل من أجل
        
    • برنامج عمل لنشر
        
    • برنامج عمل ﻹعادة
        
    • ببرنامج عمل من
        
    El cincuentenario de la Organización brinda una oportunidad inigualable para la adopción de un programa de acción para alcanzar el desarrollo. UN وتتيح الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة إمكانية لم يسبق لها مثيل لاعتماد برنامج عمل من أجل التنمية.
    El Reino ha comenzado un programa de acción para nuestro propio desarrollo económico sobre la base del principio del consenso nacional que tuvo tanto éxito en nuestras reformas políticas. UN إن المملكة قد بدأت برنامج عمل من أجل التنمية الاقتصادية في بلادنا يستند الى مبدأ توافق اﻵراء الوطني الذي نجح نجاحا كبيرا في إصلاحاتنا السياسية.
    En 1992, el CAC deliberó ampliamente sobre los preparativos y las medidas complementarias de la Conferencia, centrándose en particular en el Programa 21, en el que figuraba un programa de acción para el desarrollo sostenible. UN وفي عام ١٩٩٢، ناقشت لجنة التنسيق اﻹدارية بإسهاب اﻷعمال التحضيرية اللازمة للمؤتمر ومتابعته، مع التركيز بصفة خاصة على جدول أعمال القرن ٢١، الذي يتضمن برنامج عمل من أجل التنمية المستدامة.
    Además de constituir una declaración internacional de derechos para la mujer, que codifica los derechos que ya existían en el derecho internacional, establece un programa de acción para propiciar el pleno disfrute de esos derechos. UN وبالاضافة الى تشكيلها ميثاقا دوليا لحقوق المرأة يصون تلك الحقوق الموجودة في القانون الدولي فإنها وضعت برنامجا للعمل من أجل ضمان التمتع التام بتلك الحقوق.
    Además, le pidió que organizara, en cooperación con el Gobierno de Austria, una reunión de un grupo de expertos sobre la elaboración de un programa de acción para promover el uso y la aplicación eficaces de reglas y normas internacionales en materia de justicia de menores, utilizando recursos extrapresupuestarios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب إليه أن يقوم، بالتعاون مع حكومة النمسا ومستخدما موارد من خارج الميزانية، بتنظيم اجتماع لفريق خبراء لوضع برنامج عمل بشأن قضاء اﻷحداث.
    A pesar de que su estructura no es totalmente satisfactoria, en particular en lo referente a su entrada en vigor, lo suscribimos por estimar que es un paso indispensable dentro de un programa de acción para la eliminación total de las armas nucleares, meta última de nuestros esfuerzos en esta materia. UN وعلى الرغم من حقيقة أن هيكلها ليس مرضيا تماما، خاصة فيما يتعلق بدخولها حيز النفاذ، فقد وقعنا عليها ﻷننا نعتقد أنها خطوة حيوية فــي برنامج عمل يرمي الى إزالة اﻷسلحة النووية نهائيا، وهو الهدف النهائي للجهود التي نبذلها في هذا الصدد.
    En la reunión se acordó un " Programa de Acción " para avanzar en la ejecución del proceso de consolidación de la paz en Burundi, que estaba paralizado. UN ووافق الاجتماع على ' ' برنامج عمل`` من أجل السير قدما في تنفيذ عملية السلام في بوروندي المتوقفة في ذلك الحين.
    ii) Elaborar un programa de acción para el futuro; Español UN ' ٢ ' صوغ برنامج عمل من أجل المستقبل؛
    Pero en el estudio no sólo se relatan hechos y se hacen análisis, también se propone un programa de acción para mejorar la protección y la atención de esos niños y prevenir el estallido de conflictos. UN بيد أن الدراســة لا تقتصر على سرد الوقائع وتقديم التحاليل بل تقترح أيضا برنامج عمل من أجل تحسين الحماية والاهتمام الموجه ﻷولئك اﻷطفال والحيلولة دون نشوب النزاع.
    Al reconocer esta situación concreta, en 1994 la comunidad internacional refrendó en Barbados un programa de acción para el desarrollo sostenible de dichos Estados. UN واعترافا بهذه الحالة المحددة، وافق المجتمع الدولي، في عام ١٩٩٤، في بربادوس، على برنامج عمل من أجل التنمية المستدامة لتلك البلدان.
    Con la misma intención, 28 delegaciones a la Conferencia de Desarme que somos miembros del Grupo de los 21 presentamos este año un programa de acción para la eliminación en tres etapas de las armas nucleares. UN ولنفس الغرض قدم ٢٨ وفدا من وفود الدول اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٢١ هذا العام برنامج عمل من أجل إزالة اﻷسلحة النووية على ثلاث مراحل.
    7. Obviamente, el ser humano debe ser el eje de las actividades encaminadas a lograr el desarrollo, y la preparación por el Secretario General de un programa de acción para el desarrollo constituye una iniciativa particularmente acertada. UN ٧ - ومن الواضح أن اﻹنسان يجب أن يكون محور الاهتمامات المتعلقة بالتنمية ويعد العمل الذي اضطلع به اﻷمين العام لوضع برنامج عمل من أجل التنمية مبادرة طيبة للغاية.
    48. La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en Copenhague, brindará la oportunidad de estudiar las numerosas causas de tensión y desintegración social y de formular un programa de acción para fomentar la armonía en el seno de las naciones y entre ellas. UN ٤٨ - وقال إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيكون في كوبنهاغن فرصة للتصدي ﻷسباب التوتر والتفكك الاجتماعي العديدة، ولوضع برنامج عمل من أجل تحقيق تناسق أفضل داخل اﻷمم وفيما بينها.
    A fin de velar por que los productos agrícolas palestinos se ajusten a las normas internacionales, el PNUD ha formulado un programa de acción para la verificación y fiscalización de los productos agrícolas para detectar residuos de plaguicidas. UN وبغية جعل المنتجات الزراعية الفلسطينية مطابقة للمستويات الدولية، يلاحظ أن البرنامج اﻹنمائي قد وضع برنامجا للعمل من أجل اختبار ومراقبة المحاصيل الزراعية فيما يتصل ببقايا المبيدات.
    Al concluir su misión, el Representante Especial propuso un programa de acción para los niños de Kosovo que abarcaba los siguientes aspectos: UN ١١٢ - وفي ختام بعثة الممثل الخاص، قدم برنامجا للعمل من أجل أطفال كوسوفو يتألف من التدابير التالية:
    Tras este acto, el UNICEF ofreció asistencia al Gobierno Federal de Transición para elaborar un programa de acción para la desmovilización de los niños que formaban parte de sus fuerzas armadas y la prevención del reclutamiento de niños en el futuro. UN وعقب هذا المؤتمر، عرضت اليونيسيف دعمها على الحكومة الاتحادية الانتقالية في وضع برنامج عمل بشأن تسريح الأطفال من القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية ومنع تجنيد الأطفال في المستقبل.
    En el marco de la Iniciativa Especial de las Naciones Unidas para el África, se preparó un programa de acción para el fomento del sector oficioso y las oportunidades generadoras de empleo bajo la dirección de la OIT y el Grupo de Tareas Interinstitucionales encargado de estudiar la reducción de la pobreza en África. UN ٣٢ - وفي إطار مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا، أعدت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات ومعنية بالتخفيف من الفقر في أفريقيا برنامج عمل يرمي إلى تعزيز القطاع الخاص وفرص توليد العمالة، برعاية منظمة العمل الدولية.
    2. Pide a la Asamblea General que apruebe un programa de acción para el año 2000; UN ٢ - يطلب إلى الجمعية العامة أن تعتمد برنامج عمل لسنة ٢٠٠٠؛
    8. Desde el cese de las hostilidades en el país, se han llevado a cabo operaciones para cartografiar, señalizar y limpiar amplias zonas contaminadas por minas y acaba de aprobarse un programa de acción para el período 2010-2025 cuyo propósito es luchar contra los efectos de las bombas y las minas sin estallar, que abarca todos los elementos de las actividades relativas a las minas. UN كما أنه اعتمد، منذ مدة غير بعيدة، برنامج عمل للفترة 2010-2025 الغرض منه التصدي لآثار القنابل والألغام غير المنفجرة وهو يشمل كُلّ عناصر إزالتها.
    III. Propuesta de un programa de acción para la atención a las víctimas de la crisis UN ثالثاً - اقتراح برنامج للعمل بشأن رعاية ضحايا الأزمة الإفوارية 44-94 11
    Las delegaciones pudieron dejar de lado sus muchas diferencias y llegar a un consenso sobre todas las partes de un programa de acción para erradicar la amenaza colectiva, o más bien sobre todas las partes salvo dos de las más importantes, respecto de las cuales había un apoyo abrumador. UN فقد استطاعت الوفود أن تنحي جانبا خلافاتها العديدة وأن تتوصل إلى توافق في الآراء على جميع أجزاء برنامج للعمل من أجل مكافحة هذا الخطر الذي يهدد الجميع، أو بالأحرى على جميع الأجزاء عدا اثنين من أشدها أهمية، كان التأييد لهما ساحقا.
    La CCDH también recomendó que se estableciera un programa de acción para la educación en materia sexual y de relaciones entre todos que comenzaría desde la enseñanza primaria. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بوضع برنامج عمل لنشر الثقافة الجنسية والعلائقية منذ التعليم الأساسي(24).
    La estrategia de la FAO para el desarrollo agrícola consiste en un programa de acción para reestructurar, desarrollar y fortalecer el Ministerio de Agricultura en el contexto de las actividades de desarrollo que está realizando la comunidad de las organizaciones no gubernamentales. UN وتتطلب استراتيجية التنمية الزراعية لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، برنامج عمل ﻹعادة تشكيل هيكل وزارة الزراعة وتطويرها وتعزيزها في سياق أنشطة التنمية الجارية لمجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Se ha recomendado un programa de acción para la reestructuración, el desarrollo y el fortalecimiento de las instituciones agrícolas palestinas. UN وأوصي ببرنامج عمل من أجل إعادة هيكلة المؤسسات الفلسطينية الزراعية وتطويرها وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus