"un programa de actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج أنشطة
        
    • برنامج للأنشطة
        
    • برنامج الأنشطة
        
    • ببرنامج أنشطة
        
    • برنامجا للأنشطة
        
    • وضع جدول أعمال
        
    • جدول زمني للأنشطة
        
    • وبرنامج أنشطة
        
    • برنامجاً للأنشطة
        
    • برنامج لأنشطة
        
    • لبرنامج أنشطة
        
    • برنامج من الأنشطة
        
    • لأحد برامج الأنشطة
        
    • ببرنامج للأنشطة
        
    • برنامج اﻷنشطة المضطلع
        
    Por último, llegó a un acuerdo amistoso que incluía un programa de actividades sociales para los niños y a una suspensión temporal del proceso. UN وأخيراً، تم التوصل إلى اتفاق ودي شمل برنامج أنشطة اجتماعية لﻷطفال وإلغاءً مؤقتاً للقضية.
    Se está ejecutando un programa de actividades mediante seis componentes complementarios. UN ويجري تنفيذ برنامج أنشطة من خلال ستة مكونات متكاملة.
    Contribución a la elaboración de un programa de actividades relativo a la subregión centroafricana UN الإسهام في وضع برنامج أنشطة للمنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا
    :: Llevar a cabo un programa de actividades relacionadas con la capacitación; ejecutar y supervisar el programa de actividades del Servicio Integrado de Capacitación UN :: تنفيذ برنامج للأنشطة المتصلة بالتدريب، والإشراف على برنامج أنشطة دائرة التدريب المتكامل؛
    De los 20 miembros actuales, 18 participaron en la elaboración de un programa de actividades definitivo para 2001 y lo aprobaron. UN ومن بين الأعضاء العشرين الموجودين حالياًّ شارك 18 في الاجتماع واعتمدوا برنامج الأنشطة النهائي لعام 2001.
    El Gobierno ha tomado medidas para hacer que las viviendas sean más accesibles a la población y ha puesto en marcha un programa de actividades para fomentar la urbanización. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لزيادة امكانية حصول السكان على السكن وشرعت في القيام ببرنامج أنشطة للتشجيع على التحضر.
    Con motivo del Día Mundial de la Mujer, el mecanismo nacional todos los años prepara un programa de actividades para celebrar este evento internacional y promover la concienciación en cuanto a género entre el público en general. UN وفي مناسبة يوم المرأة العالمي، تعد الهيئة الوطنية سنويا برنامجا للأنشطة للاحتفال بذلك الحدث الدولي ولتعزيز الوعي المتعلق بنوع الجنس بين عامة الجمهور.
    Para ello, debemos actuar de manera pragmática, como hicimos en 2006, y adoptar un programa de actividades que nos permita trabajar de manera eficaz y concreta. UN وتحقيقاً لهذا الغرض يجب أن نعمل بصورة واقعية، كما فعلنا في عام 2006، لاعتماد برنامج أنشطة يسمح لنا بالعمل بأسلوب فعال وواقعي.
    En ese contexto, se sugirió que la UNESCO desempeñara un papel rector formulando un programa de actividades para el decenio en consulta con los Estados Miembros. UN وأشير في ذلك السياق إلى أنه ينبغي أن تلعب اليونسكو دورا توجيهيا من خلال صياغة برنامج أنشطة العقد بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Durante una visita a Sudán del Sur se evaluaron las necesidades y el Instituto está elaborando un programa de actividades con las autoridades pertinentes; UN وتم تقييم الاحتياجات خلال زيارة إلى جنوب السودان، ويقوم المعهد بوضع برنامج أنشطة مع السلطات المختصة؛
    122. La OMM tiene un programa de actividades en apoyo de la recopilación y el análisis de datos hidrológicos en los pequeños Estados insulares. UN ١٢٢ - يوجد لدى المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية برنامج أنشطة مخصص لدعم جمع وتحليل البيانات المائية في الدول الجزرية الصغيرة.
    Este equipo también ayudó a elaborar un programa de actividades que llegaba hasta marzo de 1994. UN وساعد الفريق أيضا في وضع برنامج أنشطة حتى آذار/مارس ١٩٩٤.
    En esa resolución, la Asamblea aprobó un programa de actividades inmediatas para el Decenio e invitó a la Comisión de Derechos Humanos a que lo examinase en su 51º período de sesiones con el fin de ajustarlo o de complementarlo si fuera necesario. UN وفي القرار ذاته، اعتمدت الجمعية برنامج أنشطة قصير اﻷجل للعقد، ودعت لجنة حقوق اﻹنسان إلى النظر، في دورتها الحادية والخمسين، في تعديله أو تكملته، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    Juntos elaboraron un programa de actividades que las mujeres podían elegir y formularon los posibles pasos ulteriores. UN وقامتا معا بوضع برنامج للأنشطة تستطيع النساء الاختيار من بينها، وشرحتا خطوات المتابعة الممكنة.
    En colaboración con todos los asociados del programa, se está elaborando un programa de actividades para el período comprendido entre 2001 y 2003. UN 108 - ويجري إعداد برنامج للأنشطة المقترحة للفترة 2001 - 2003، بالتعاون مع جميع شركاء البرنامج.
    En el Iraq, a raíz de una misión de evaluación anterior, se elaboró un programa de actividades propuestas en la esfera del imperio de la ley, que incluye un proyecto encaminado a fortalecer la capacidad de la judicatura, para el que se recibieron los fondos necesarios. UN وفي العراق، ومتابعة لبعثة تقييم أُوفدت سابقا، وُضع برنامج للأنشطة المُقترحة في مجال سيادة القانون، وتلقى مشروع يهدف إلى تعزيز قدرة الجهاز القضائي التمويل اللازم.
    Con los criterios multisectoriales se preveía el funcionamiento de un fondo común al que aportarían sus contribuciones los interesados principales y que sería utilizado para financiar un programa de actividades previamente convenido. UN وتتمثل رؤية النهج القطاعي الشامل في وجود صندوق مشترك تساهم فيه الأطراف المعنية ويستخدم لتمويل برنامج الأنشطة المتفق عليه.
    Niños discapacitados figuraron entre los 1.500 niños que disfrutaron en el verano de 1996 de un programa de actividades a cargo de organizaciones no gubernamentales en la zona de Saida, Tiro y el norte del Líbano. UN وكان هؤلاء اﻷطفال المعاقون بين ٥٠٠ ١ طفل استمتعوا ببرنامج أنشطة في صيف عام ١٩٩٦، تم تنظيمها بالتعاون مع منظمات غير حكومية دولية في مناطق صيدا وصور ولبنان الشمالي.
    El seminario de Brazzaville, entre otras medidas, debe definir un programa de actividades prioritarias de lucha contra la circulación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras en el África central. UN ويتعين على الحلقة الدراسية في برازفيل، في جملة أمور، أن تحدد برنامجا للأنشطة ذات الأولوية في الكفاح ضد التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا.
    Tercer día: Por un programa de actividades compartido: UN اليوم الثالث: وضع جدول أعمال مشترك:
    Este clima positivo ha permitido la rápida aprobación de la agenda, el establecimiento de un programa de actividades y el nombramiento de coordinadores para los temas de la agenda. UN وقد مكن هذا الجو الإيجابي بشكل خاص من اعتماد جدول الأعمال بسرعة، ووضع جدول زمني للأنشطة وتعيين المنسقين لبنود جدول الأعمال.
    La campaña incluía carteles, anuncios por radio y televisión, avisos publicitarios en la prensa y un programa de actividades orientadas a los maestros y alumnos. UN وتضمنت الحملة ملصقات، وأخبارا تلفزيونية وإذاعية، وإعلانات خدمة عامة في الصحافة، وبرنامج أنشطة موجها للمعلمين والطلاب.
    El Ministerio de Igualdad de Géneros y Bienestar de la Infancia implementa un programa de actividades de generación de ingresos dirigido a mitigar la pobreza, fortaleciendo la capacidad de las comunidades pobres para obtener ingresos. UN وتدير وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال برنامجاً للأنشطة المدرَّة للدخل يهدف إلى الحد من الفقر من خلال تعزيز القدرة على الكسب في المجتمعات الفقيرة.
    En un principio, esta asistencia tuvo por fin familiarizar al personal de la Comisión con el funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y asesorar a la Comisión sobre la elaboración de un programa de actividades. UN وكانت هذه المساعدة تقوم في البداية على إطلاع موظفي اللجنة على أداء آلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة وتقديم المشورة إلى اللجنة بشأن وضع برنامج لأنشطة حقوق الإنسان.
    Se ha establecido un nuevo marco estratégico, que servirá de base para un programa de actividades de seguimiento. UN ووضع إطار استراتيجي جديد يعد أساسا لبرنامج أنشطة للمتابعة.
    Bangladesh apoya la recomendación del Secretario General de desarrollar un plan de acción amplio y pragmático en apoyo del Segundo Decenio para la Erradicación de la Pobreza, que debe establecer un programa de actividades sustantivas, identificar las funciones y mandatos de los diferentes organismos de las Naciones Unidas y establecer un mecanismo para supervisar la implementación. UN وأعرب عن تأييد بنغلاديش لتوصية الأمين العام بوضع خطة عمل شاملة وعملية دعماً للعقد الثاني للقضاء على الفقر، يجب أن تشتمل على برنامج من الأنشطة الموضوعية وأن تحدِّد أدوار وولايات مختَلَف وكالات الأمم المتحدة وتنشئ آلية لرصد التنفيذ.
    Supusieron avances importantes la aprobación por la Junta Ejecutiva del MDL de la orientación y los procedimientos revisados sobre el registro de programas de actividades del MDL y la publicación de la primera solicitud de registro de un programa de actividades. UN وكان اعتماد المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة الإجراءات والتوجيهات المنقحة المتعلقة بتسجيل برامج أنشطة آلية التنمية النظيفة ونشر طلب التسجيل الأول لأحد برامج الأنشطة خطوات هامة نحو الأمام.
    :: El Convenio sobre la conservación de la fauna y flora silvestres y los hábitat naturales de Europa que en la actualidad está en vigor en 45 países europeos y africanos y está acompañado de un programa de actividades elaborado sobre la base del Convenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica; UN ▀ اتفاقية حفظ الأحياء البرية والموائل الطبيعية في أوروبا التي دخلت الآن حيز النفاذ في 45 بلدا أوروبيا وأفريقيا والمشفوعة ببرنامج للأنشطة متوافق مع اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي؛
    3. Insta al Subsecretario General de Derechos Humanos a que siga recabando activamente la cooperación de los organismos especializados, las comisiones regionales, las instituciones financieras y de desarrollo y otras organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, para la promoción de un programa de actividades en apoyo de los objetivos y del lema del Año; UN ٣ - تحث مساعد اﻷمين العام لشؤون حقوق الانسان على أن يواصل بنشاط التماس تعاون الوكالات المتخصصة واللجان الاقليمية والمؤسسات المالية واﻹنمائية وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، على تعزيز برنامج اﻷنشطة المضطلع بها دعما ﻷهداف السنة وموضوعها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus