A este respecto, consideramos que la intención del Secretario General de presentar un “Programa de desarrollo” es especialmente oportuna y la acogemos con beneplácito. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن عزم اﻷمين العام على وضع خطة للتنمية أمر ملائم على وجه الخصوص، ونحن نرحب به. |
Así pues, sin desarrollo no puede haber paz y todo programa de paz estará incompleto sin un programa de desarrollo. | UN | ولهذا السبب لا يمكن أن يكون هناك سلم، دون تنمية وخطة للسلم تكون ناقصة دون خطة للتنمية. |
En la ejecución de “Un programa de desarrollo ” , nuestra Organización debería concentrarse ante todo sobre las regiones en dificultades, así como sobre los problemas esenciales. | UN | وفي إطار تنفيذ خطة للتنمية ينبغي لمنظمتنا أن تركز، قبل كل شيء، على المناطق التي تعاني من صعوبات وعلى القضايا اﻷساسية. |
La copia que supuestamente se filtró de una versión temprana de “Un programa de desarrollo ” despertó un interés considerable, pero también cierta inquietud en algunos sectores. | UN | إن ما تطلق عليها نسخة مسربة من مشروع سابق لخطة للتنمية أثارت اهتماما ملحوظا، كما أثارت أيضا عدم ارتياح في بعض الدوائر. |
Por último, su delegación considera que el programa de paz debe completarse con un programa de desarrollo. | UN | وختاما فإن وفده يؤمن بأنه يجب استكمال خطة للسلم بخطة للتنمية. |
A este respecto, hemos acogido con satisfacción la aportación del Secretario General en su informe “Un programa de desarrollo ” . | UN | وفــي هذا الصـــدد رحبنا باﻹسهــام الذي قدمــه اﻷمين العام في خطته للتنمية. |
A este respecto debe apoyarse firmemente un programa de desarrollo para fomentar su aplicación efectiva. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي تأييد خطة للتنمية تأييدا قويا، بغية تنفيذها تنفيذا فعالا. |
Mi delegación abrigaba la esperanza de que " Un programa de desarrollo " no se haría desear mucho tiempo. | UN | وكان أمل وفدي ألا تتأخر خطة للتنمية طويلا. |
Recordamos nuevamente el llamamiento que hicimos el año pasado en cuanto a un programa de desarrollo. | UN | ونحن نذكر هنا مرة أخرى بندائنا في السنة الماضية بوضع خطة للتنمية. |
La iniciativa debe apoyar y complementar el proceso en curso iniciado por el Secretario General el año pasado para la preparación de un programa de desarrollo. | UN | ويرجى أن تدعم المبادرة وتكمل العملية الجارية التي بدأها اﻷمين العام في السنة الماضية من أجل إعداد خطة للتنمية. |
La delegación de Ghana expondrá más cabalmente sus puntos de vista sobre las cuestiones relativas al desarrollo cuando la Comisión celebre deliberaciones sobre un programa de desarrollo. | UN | وذكر أن وفده سيقدم عرضا أوفى ﻵرائه في القضايا اﻹنمائية عندما تناقش اللجنة خطة للتنمية. |
Un mundo más democrático puede facilitar la labor de cooperación en un programa de desarrollo. | UN | ومن شأن عالم أكثر ديمقراطية أن يسهﱢل العمل التعاوني من أجل تنفيذ خطة للتنمية. |
Desde un comienzo el Grupo de Trabajo reconoció la contribución importante que podría aportar la iniciativa a los esfuerzos en curso para elaborar un programa de desarrollo. | UN | أدرك الفريق العامل منذ البداية اﻹسهام القيم الذي يمكن أن تقدمه المبادرة في الجهود التي تبذل اﻵن لوضع خطة للتنمية. |
El informe del Secretario General sobre un programa de desarrollo debería proporcionar beneficios adicionales al diálogo sobre desarrollo en curso. | UN | ويرجى أن يوفر تقرير اﻷمين العام بشأن خطة للتنمية دفعة إضافية للحوار الجاري بشأن التنمية. |
Un programa de desarrollo debe ampliar el marco de la cooperación internacional en esas esferas. | UN | وينبغي أن تعزز خطة للتنمية إطار التعاون الدولي في هذه المجالات. |
Sobre esa base, un programa de desarrollo debe orientar la atención crítica hacia las esferas delicadas que pudieran llevar a situaciones de emergencia complejas derivadas del quebrantamiento del orden en las sociedades. | UN | وعلى هذا اﻷساس ينبغي ﻷي خطة للتنمية أن تركز أساسا على مجالات الضعف التي يمكن أن تنتج عنها حالات طوارئ معقدة ناجمة عن انهيار النظام في المجتمعات. |
África continúa siendo la prueba de fuego de un programa de desarrollo eficaz. | UN | إن افريقيا تظل الاختبار الكبير لمدى فاعلية أي خطة للتنمية. |
4. Pide al grupo de trabajo especial que estudie modalidades adecuadas para la elaboración y adopción de un programa de desarrollo; | UN | ٤ - تطلب الى الفريق العامل المخصص أن ينظر في الطرائق الملائمة لوضع الصيغة النهائية لخطة للتنمية واعتمادها؛ |
A este respecto debe concedérsele prioridad a “Un programa de desarrollo ” , que podría suministrar el nuevo marco para la cooperación internacional para el desarrollo, base para una sociedad verdaderamente mundial. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء أولوية لخطة للتنمية توفر اﻹطار الجديد للتعاون اﻹنمائي الدولي الذي هو أساس أي شراكة عالمية حقا. |
Una cuestión clave que se plantea en las recomendaciones del Secretario General sobre “Un programa de desarrollo ” es la relación entre los gastos militares y el desarrollo. | UN | إن مسألة رئيسية أثيرت في توصيات اﻷمين العام المتعلقة بخطة للتنمية هي العلاقة بين اﻹنفاق العسكري والتنمية. |
El Secretario General ha formulado recomendaciones al respecto por separado en sus informes relacionados con un programa de desarrollo. | UN | وقد أصدر اﻷمين العام توصيات بشأن هذا الموضوع بصورة منفصلة في تقاريره المتعلقة بخطة للتنمية. |
En este contexto corresponde rendir tributo al Secretario General de las Naciones Unidas, cuyo trabajo titulado “Un programa de desarrollo ” vuelve a caracterizar a la persona humana como el principio y el fin del desarrollo. | UN | وفي هذا اﻹطار، يجب علينا أن نحيي أيضا اﻷمين العام الذي تعيد خطته للتنمية إرساء دور ومكانة اﻹنسان بوصفه مبدأ التنمية وغايتها. |
En este contexto, en el informe del Secretario General titulado “Un programa de paz”, en su informe sobre nuevas dimensiones del desarme y la limitación de los armamentos y en su informe “Un programa de desarrollo ” figuran importantes opiniones y conceptos. | UN | وفي هذا السياق، ترد آراء ومفاهيم هامة في تقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " ، وفي تقريره عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح وفي خطته للتنمية. |
En consecuencia, se subrayó enérgicamente el vínculo entre Un Programa de Paz y Un programa de desarrollo. | UN | وتبعا لذلك، تم التشديد بقوة على الصلة بين خطة للسلم وخطة للتنمية. |