"un programa de patrocinio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج رعاية
        
    • برنامج للرعاية
        
    • برنامج الرعاية
        
    • برنامج للدعم
        
    • لبرنامج الرعاية
        
    • لبرنامج رعاية
        
    • برنامجا للرعاية
        
    Por último, el Presidente designado emprenderá entretanto consultas sobre el establecimiento de un programa de patrocinio y los elementos de tal programa. UN وأخيراً، يتولى الرئيس المعين خلال فترة ما بين الدورتين إجراء مشاورات بشأن فكرة وضع برنامج رعاية وتفاصيل ذلك البرنامج.
    PROYECTO DE DECISIÓN SOBRE EL ESTABLECIMIENTO DE un programa de patrocinio CON ARREGLO A LA CONVENCIÓN SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE PUEDAN CONSIDERARSE UN مشروع مقرر بشأن إنشاء برنامج رعاية بموجب اتفاقيـة حظـر أو تقييــد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن
    Proyecto de decisión relativa al establecimiento de un programa de patrocinio en el marco de la Convención UN مشروع مقرر بشأن إنشاء برنامج رعاية بموجب الاتفاقية
    Establecer un programa de patrocinio en el marco de la Convención con arreglo al anexo IV de la Declaración Final. UN إنشاء برنامج للرعاية في إطار الاتفاقية، على النحو الوارد في المرفق الرابع للإعلان الختامي.
    No obstante, los Estados Unidos albergan serias dudas de que un programa de patrocinio sea la mejor manera de lograr esos objetivos. UN على أن لدى الولايات المتحدة أسئلة جدية تتعلق بمعرفة إذا كان برنامج الرعاية يشكل أفضل طريقة يمكن بها تحقيق هذه الأهداف.
    El Grupo acordó un plan de acción para promover la universalización de la Convención y un proyecto de decisión sobre el establecimiento de un programa de patrocinio en el marco de la Convención. UN كما أضـاف أن الفريق وافق على خطة عمل بهدف تشجيع عالمية الاتفاقية ومشروع مقرر يتعلق بوضع برنامج رعاية في إطار الاتفاقية.
    En la presente Conferencia de Examen, se invitará a las delegaciones a aprobar un plan de acción para promover la universalización de la Convención y a establecer un programa de patrocinio. UN وفي المؤتمر الاستعراضي الحالي، ستدعى الوفود إلى اعتماد خطة عمل تهدف إلى تشجيع عالمية الاتفاقية ووضع برنامج رعاية.
    Por otro lado, el representante del Pakistán espera que la Conferencia de Examen adopte el proyecto de decisión para el establecimiento de un programa de patrocinio. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب ممثل باكستان عن أمله في أن يعتمد المؤتمر الاستعراضي مشروع المقرر المتعلق بوضع برنامج رعاية.
    La delegación de Suiza apoya el proyecto de decisión para la creación de un programa de patrocinio en el marco de la Convención. UN ويؤيد الوفد السويسري مشروع القرار المتعلق بوضع برنامج رعاية في إطار الاتفاقية.
    Respaldará el proyecto de decisión sobre el establecimiento de un programa de patrocinio. UN وهي تؤيد مشروع القرار المتعلق بوضع برنامج رعاية.
    Se aprobó el Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y se estableció un programa de patrocinio en apoyo de su aplicación. UN واعتمدت خطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وأعد برنامج رعاية لدعم تنفيذها.
    Contribuir al establecimiento de un programa de patrocinio con asistencia de la organización anfitriona y proporcionar orientación, insumos y apoyo al programa. UN الترتيب لاستحداث برنامج رعاية بمساعدة الجهة المضيفة للوحدة، وتقديم التوجيهات والتبرعات ودعم البرنامج.
    Proyecto de decisión sobre el establecimiento de un programa de patrocinio con arreglo a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN مشروع مقرر بشأن وضع برنامج رعاية بموجب اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Tras formularse la recomendación pertinente, se incluyó el establecimiento de un programa de patrocinio con arreglo a la Convención como mandato del Grupo de Expertos Gubernamentales para 2006. UN وتم، بناء على توصية في هذا الشأن، إدراج مسألة إنشاء برنامج رعاية بموجب الاتفاقية ضمن ولاية فريق الخبراء الحكوميين في عام 2006.
    En consecuencia, su objeto consistirá en facilitar y servir de base para las deliberaciones sobre el establecimiento de un programa de patrocinio con arreglo a la Convención en el 13º período de sesiones del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN وعليه، فإن الغرض منها هو توفير أساس لإنشاء برنامج رعاية بموجب الاتفاقية في الدورة الثالثة عشرة لفريق الخبراء الحكوميين، وتيسير مناقشة هذه المسألة.
    PROPUESTA DE UN PROYECTO DE DECISIÓN SOBRE EL ESTABLECIMIENTO DE un programa de patrocinio CON ARREGLO A LA CONVENCIÓN SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE PUEDAN CONSIDERARSE EXCESIVAMENTE NOCIVAS O DE EFECTOS INDISCRIMINADOS UN اقتراح مشروع مقرر بشأن إنشاء برنامج رعاية بموجب اتفاقية حظـر أو تقييـد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Podría establecerse un programa de patrocinio basado en contribuciones voluntarias para garantizar la representación más amplia posible de Estados. UN ويمكن وضع برنامج للرعاية يُموَّل من التبرعات لضمان أوسع تمثيل ممكن في صفوف الدول.
    Podría establecerse un programa de patrocinio basado en contribuciones voluntarias para garantizar la representación más amplia posible de Estados. UN ويمكن وضع برنامج للرعاية يموَّل من التبرعات لضمان أوسع تمثيل ممكن في صفوف الدول.
    un programa de patrocinio sería particularmente útil en el contexto del Protocolo V. UN وسيكون برنامج الرعاية مفيداً جداً في سياق البروتوكول الخامس.
    Mediante un programa de patrocinio sanitario-social las instituciones médicas garantizan servicios plenos de atención de la salud de la mujer y el niño de las zonas rurales y su tratamiento. UN يوفر برنامج الرعاية الصحية والاجتماعية والمؤسسات الطبية خدمات شاملة في مجال الفحص الطبي والوقائي لنساء وأطفال المناطق الريفية وتحسين حالتهم الصحية.
    También apoya la adopción de un programa de patrocinio para la Convención, que facilite una mayor participación en las reuniones de la Convención, en particular por parte de países afectados por el uso de ciertas armas convencionales, incluidas las minas terrestres, los restos explosivos de guerra y las municiones de racimo. UN وحث أيضاً على اعتماد برنامج للدعم خاص بالاتفاقية ييسر مشاركة أوسع في اجتماعاتها، وبخاصة من البلدان المتضررة من جراء استعمال بعض الأسلحة التقليدية بما في ذلك الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب والذخائر العنقودية.
    c) Modalidades operacionales de un programa de patrocinio: UN الطرائق التنفيذية لبرنامج الرعاية:
    35. Se volvió a tomar nota de la labor realizada por los Estados Partes interesados para establecer un programa de patrocinio que había permitido una representación más amplia en las reuniones relativas a la Convención y en las reuniones celebradas entre los períodos de sesiones. UN 35- كما لاحظ الاجتماع أن العمل الذي اضطلعت به دول أطراف مهتمة بالأمر من خلال وضعها لبرنامج رعاية يساعد على كفالة التمثيل على نطاق أوسع في الاجتماعات المتعلقة بالاتفاقية واجتماعات ما بين الدورات.
    El PNUD administró un programa de patrocinio que permitió a 40 delegados de países en desarrollo asistir a la conferencia del Perú. UN وأدار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا للرعاية مكّن 40 وفدا من البلدان النامية من حضور مؤتمر بيرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus