"un programa de prevención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج للوقاية
        
    • برنامج لمنع
        
    • برنامج الوقاية
        
    • برنامج وقائي
        
    • برنامجا لمنع
        
    • برنامجا للوقاية
        
    • ببرنامج منع
        
    • لبرنامج للوقاية
        
    • برامج الوقاية
        
    • برنامجا وقائيا
        
    • برنامجاً للوقاية
        
    • برنامج وقاية
        
    Hasta la fecha la MONUC ha preparado un programa de prevención basado en una campaña permanente de información y educación, y en la distribución gratuita de preservativos. UN وحتى الآن، قامت البعثة بإعداد برنامج للوقاية يعتمد على حملة إعلامية وتثقيفية دائمة وتوزيع الرفالات مجانا.
    A este respecto, el UNFPA presta ayuda a la elaboración de un programa de prevención del VIH/SIDA para el ejército y la policía del Congo. UN وفي هذا الصدد، يساعد الصندوق في وضع برنامج للوقاية من الإيدز في الجيش والشرطة الكونغوليين.
    62. Entre los elementos de un programa de prevención y reducción al mínimo de los desechos cabe incluir lo siguiente: UN تتضمن عناصر برنامج لمنع وتدنية النفايات الآتي:
    62. Entre los elementos de un programa de prevención y reducción al mínimo de los desechos cabe incluir lo siguiente: UN تتضمن عناصر برنامج لمنع النفايات والحد منها الآتي:
    Seguidamente se mencionarán los objetivos principales de la ejecución de un programa de prevención y asistencia respecto del uso de drogas y de alcohol en el lugar de trabajo: UN وفيما يلي اﻷهداف الرئيسية المنشودة من تنفيذ برنامج الوقاية والمساعدة في بيئة العمل بشأن المخدرات والمشروبات الكحولية:
    En 1992 la Administración de Prisiones estableció un grupo multidisciplinario para estudiar el problema, y en 1996 el Ministerio de Sanidad y el Ministerio de Justicia iniciaron conjuntamente un programa de prevención. UN وقد أنشأت إدارة السجون في عام ٢٩٩١ فريقاً متعدد الاختصصات لدراسة المشكلة، وفي ٦٩٩١ بدأت وزارة الصحة ووزارة العدل بتطبيق برنامج وقائي مشترك.
    En 1998, el Ministerio de Salud adoptó un programa de prevención del abuso de drogas y de reducción de la dependencia de los estupefacientes. UN واعتمدت وزارة الصحة في عام 1998 برنامجا لمنع إساءة استعمال المخدرات والحد من الاعتماد على المخدرات.
    Se ha establecido un programa de prevención del cáncer de mama, con vistas a aumentar en un 20% los casos evitados gracias a la detección precoz. UN وتم وضع برنامج للوقاية من سرطان الثديين، بهدف زيادة نسبة الحالات التي يمكن فيها اكتشاف هذا المرض بمقدار 20 في المائة.
    vi) Se está experimentando con un programa de prevención de la transmisión del virus de madre a hijo en 3 de los 72 distritos. UN `6` يجري اختبار برنامج للوقاية من نقل المرض من الأم إلى الطفل في 3 دوائر محلية من أصل 72.
    :: Organización de un programa de prevención del paludismo para el personal militar y civil destacado en todas las localidades del país UN :: تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للأفراد العسكريين والمدنيين في جميع المواقع في كافة أنحاء كوت ديفوار
    :: Organización de un programa de prevención del paludismo para el personal militar y civil destacado en todas las localidades del país UN :: تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للأفراد العسكريين والمدنيين في جميع المواقع في أنحاء كوت ديفوار كافةً
    Organización de un programa de prevención del paludismo para el personal militar y civil destacado en todas las localidades de Côte d ' Ivoire UN تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للأفراد العسكريين والمدنيين في جميع المواقع في كافة أنحاء كوت ديفوار
    Además se aplica un programa de prevención. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجري تنفيذ برنامج لمنع هذه الجريمة.
    Se ha comenzado también un programa de prevención de la transmisión de madre a hijo en siete de nuestras 20 provincias. UN كما بدأ تنفيذ برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في سبع من مقاطعاتنا العشرين.
    Ejecución de un programa de prevención de los abusos contra niños. UN وتنفيذ برنامج لمنع الاعتداءات على الأطفال.
    La Oficina también ha reforzado su asociación con el Premio Duque de Edimburgo para poner en marcha un programa de prevención del delito y reinserción social de los delincuentes. UN وعزَّز المكتب أيضا شراكته مع جائزة دوق أدنبرة لتنفيذ برنامج لمنع الجريمة وإعادة إدماج المجرمين في المجتمع.
    En Lima, cuatro organizaciones no gubernamentales ejecutaron en 11 zonas urbanas marginadas un programa de prevención para niños y adolescentes vulnerables en el que participaron educadores de la calle, dirigentes juveniles y padres. UN ونفذت أربع منظمات غير حكومية برنامج الوقاية في ليما، مستهدفة الأطفال والمراهقين المعرضين لخطر التعاطي، بمشاركة من مربي الشوارع، وقادة الشباب، والآباء والأمهات، في 11 منطقة حضرية هامشية.
    En 1998, Malasia puso en marcha un programa de prevención de la transmisión de madre a hijo. UN بدأت ماليزيا في عام 1998 برنامج الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Asimismo, el Gobierno había puesto en marcha un programa de prevención de seis medidas para prevenir y contener cualquier posible brote de gripe aviar. UN بالإضافة إلى ذلك، فلدى الحكومة برنامج وقائي من ست خطوات من أجل المساعدة على الوقاية من أي احتمال لتفشي إنفلونزا الطيور واحتوائها.
    Igualmente, se ha establecido un programa de prevención de la deserción escolar con el que se dan becas para niños pobres. UN وأنشأت أيضا برنامجا لمنع الأطفال من الانقطاع عن الدراسة، تضمّن إعطاء منح دراسية للأطفال الفقراء.
    Finlandia estableció en 1995 un programa de prevención del tabaquismo y ha financiado proyectos para combatir el hábito de fumar en la mujer. UN كما استحدثت فنلندا برنامجا للوقاية من التبغ عام 1995 ومولت مشاريع ترمي إلى مكافحة عادات التدخين لدى النساء.
    El Servicio controla el ingreso a los locales y los vigila, proporciona servicios de protección contra incendios y mantiene un programa de prevención de accidentes. UN وتقوم تلك الدائرة بمراقبة المداخل المؤدية الى المبنى وحراستها، كما أنها تقدم خدمات الوقاية من الحريق وتضطلع ببرنامج منع الحوادث.
    La más importante de estas cantidades es una contribución cuatrienal de 30 millones de dólares prometida para un programa de prevención del uso indebido de drogas y del SIDA, que comenzó en 1999 como continuación de un programa terminado en 1998. UN وأكبر هذه المساهمات هو مساهمة تدفع خلال أربع سنوات مقدارها 000 000 30 دولار تم التعهد بها لبرنامج للوقاية من اساءة استعمال العقاقير ومن الايدز ابتداء من عام 1999 كمتابعة لبرنامج أكمل في عام 1998.
    Con este fin se elaboró y publicó en 1996 el Repertorio de recomendaciones prácticas sobre el tratamiento de las cuestiones relacionadas con el alcohol y las drogas en el lugar de trabajo para proporcionar un marco que propicie la formulación de un programa de prevención del consumo de alcohol y de drogas. UN ولهذا الغرض وضعت مدونة الممارسات بشأن إدارة القضايا المتصلة بالكحول والمخدرات في مكان العمل ونُشرت في عام 1996 لتوفير إطار لتطوير برامج الوقاية من المخدرات والكحول.
    La Oficina Central de Estupefacientes conduce un programa de prevención para persuadir a los estudiantes y otros grupos de alto riesgo de que no hagan experimentos con drogas y lleva a cabo operaciones periódicas en todo el país para detener colectivamente a personas sospechosas de consumir drogas. UN ونفذ مكتب المخدرات المركزي برنامجا وقائيا للتوعية بالمخدرات من أجل ردع الطلاب، والجماعات المعرضة لدرجة عالية من الخطر، عن تجريب المخدرات، وقام بعمليات منتظمة على صعيد البلد بأسره لضبط المشتبه في تعاطيهم للمخدرات.
    202. El Comité toma nota de que la Isla de Man ha elaborado una estrategia quinquenal contra las drogas y un programa de prevención de las drogas en las escuelas de enseñanza secundaria y superior. UN 202- تلاحظ اللجنة أن جزيرة آيل أوف مان أعدت استراتيجية خماسية خاصة بالعقاقير المخدرة ووضعت برنامجاً للوقاية من استعمال العقاقير المخدرة على مستويي المدرسة الثانوية والكلية.
    En total se trata de 18 ministerios y cada uno de ellos cuenta con un programa de prevención específico. UN وهي تمثل 18 وزارة لكل منها برنامج وقاية محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus