"un programa global de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج شامل
        
    • برنامجا شامﻻ
        
    Se aplica en estos momentos un programa global de reformas económicas. UN ويجري اﻵن تنفيذ برنامج شامل لﻹصلاحات الاقتصادية.
    No era realista instar a que se incluyera la educación contra la discriminación racial salvo como parte de un programa global de observancia de los derechos humanos. UN ومن غير الواقعي الحث على إدراج التعليم المناهض للتمييز العنصري إلا بوصفه جزءا من برنامج شامل لاحترام حقوق اﻹنسان.
    También es imperativo que se aplique en África un programa global de recuperación económica y desarrollo si se quiere que prevalezca una paz duradera y permanente en la región. UN ومن المحتم أيضا، حتى يسود في المنطقة سلام قوي دائم، أن ينفذ في أفريقيا برنامج شامل لﻹنعاش والتنمية الاقتصاديين.
    Esta solicitud fomentará el debate nacional sobre un programa global de protección del niño. UN ومن شأن طلب من هذا القبيل أن يحفز النقاش الوطني حول برنامج شامل لحماية الطفل.
    :: Las dos misiones enviadas por el Consejo de Seguridad a África este año deberían tener presente la conveniencia de establecer un programa global de desarme, desmovilización y reintegración para todo el continente. UN :: ينبغي على بعثتي مجلس الأمن الموفدتين إلى أفريقيا هذا العام أن تنظرا في مدى استصواب وضع برنامج شامل للقارة برمتها لنزع أسلحة المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Se iba a aplicar un programa global de educación pública con ONG asociadas. UN ويجري حالياً تنفيذ برنامج شامل للتعليم العام مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية.
    Se está poniendo en marcha un programa global de recuperación que mejorará durablemente la situación de las personas desplazadas. UN ويجري حاليا اعتماد برنامج شامل للإنعاش من شأنه معالجة وضع الأشخاص المشردين بصورة مستديمة.
    se puso en marcha un programa global de gestión del cambio, a saber, el Programa de cambio y renovación orgánica. UN ولذلك، أُطلق برنامج شامل يتناول إدارة التغيير، وهو برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    Dada la extensión de los daños causados por la guerra civil en Liberia, será necesario que las Naciones Unidas y toda la comunidad internacional apoyen un programa global de reconstrucción y desarrollo una vez que la paz haya vuelto al país. UN ونظرا لما ترتب على الحرب اﻷهلية في ليبريا من ضرر بعيد المدى، على اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بكامله أن يقوما بتدعيم برنامج شامل للتعمير والتنمية بمجرد عودة السلم للبلد.
    Asimismo se ha aprobado una ley relativa a la creación del Consejo consultivo sobre la toxicomanía encargado de elaborar un programa global de prevención, lucha e investigación sobre el uso indebido de sustancias ilícitas. UN كما جرى سن قانون أنشئ بمقتضاه المجلس الاستشاري الخاص باﻹدمان على المخدرات المكلف بإعداد برنامج شامل لمنع إساءة استعمال المواد غير المشروعة ومكافحتها وإجراء أبحاث بشأنها.
    395. Inquieta al Comité la inexistencia de un programa global de lucha contra todas las formas de explotación y abuso sexual de niños y adolescentes. UN ٥٩٣- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود برنامج شامل لمكافحة جميع أشكال الاستغلال الجنسي والتعدي على اﻷطفال والمراهقين.
    En la actualidad, se preparan actividades de desarme, desmovilización y reinserción de los excombatientes de Sierra Leona en el contexto de un programa global de rehabilitación y reconstrucción por valor de 5,34 millones de marcos alemanes. UN ويجري الإعداد لنزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة إدماجهم في سيراليون في سياق برنامج شامل لإعادة التأهيل وإعادة التعمير تبلغ تكلفته 5.34 ملايين مارك ألماني.
    Se establecen directrices sobre el papel que puede desempeñar la evaluación probabilista de la seguridad como parte de un programa global de garantía de la seguridad en las centrales nucleares. UN تضع الوثيقة مبادئ توجيهية بشأن الدور الذي يمكن أن يؤديه التقدير الاحتمالي للأمان كجزء من برنامج شامل لضمان الأمان في محطات القدرة النووية.
    Con todo, es necesario con apremio un programa global de desarme y desmovilización, no sólo para poner fin inmediatamente a los ataques contra los civiles sino también para mejorar el nivel general de confianza en las condiciones existentes en materia de seguridad. UN بيد أن الحاجة ماسة لتنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح بغية إيقاف الهجمات ضد المدنيين، وكذلك من أجل تحسين مستوى الثقة عموما في الأوضاع الأمنية.
    El Comité también lamenta que en la RAEHK no exista un programa global de salud sexual y reproductiva y que el plan de estudios no incluya la educación sobre salud sexual y reproductiva. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود برنامج شامل عن الصحة الجنسية والإنجابية في الإقليم، ولأن التثقيف في هذا الشأن ليس جزءا من المنهج الدراسي.
    Desearía reiterar la posición de las Naciones Unidas al efecto de que todo pago de compensación estará vinculado al desarme y al comienzo de un programa global de desarme, desmovilización y reintegración que garantice una solución duradera. UN وأود أن أؤكد من جديد موقف الأمم المتحدة الذي مؤداه أنه ينبغي الربط بين التعويضات ونزع السلاح والانخراط في برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل كفالة الوصول إلى حل دائم.
    El Comité también lamenta que en la Región Administrativa Especial de Hong Kong no exista un programa global de salud sexual y reproductiva y que el plan de estudios no incluya la educación sobre salud sexual y reproductiva. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود برنامج شامل عن الصحة الجنسية والإنجابية في الإقليم، ولأن التثقيف في هذا الشأن ليس جزءاً من المنهج الدراسي.
    Varias delegaciones recalcaron la importancia de asociarse con homólogos nacionales, entre otros, y de incluir el VIH y el SIDA en un programa global de salud reproductiva. UN وشدد العديد من الوفود على أهمية الشراكات، بما في ذلك مع النظراء الوطنيين، وإدراج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في برنامج شامل للصحة الإنجابية.
    :: Prestación de apoyo y asistencia para crear un programa global de desarrollo de la capacidad destinado a las instituciones de supervisión civil del sector de la seguridad, entre las que figuran la Secretaría de Estado de Defensa, la Secretaría de Estado de Seguridad y la Comisión Parlamentaria B UN :: تقديم الدعم والمساعدة لإنشاء برنامج شامل لبناء القدرات لفائدة مؤسسات الرقابة المدنية على قطاع الأمن، بما يشمل وزارة الدولة لشؤون الدفاع ووزارة الدولة لشؤون الأمن واللجنة البرلمانية باء
    :: Debe apoyarse la creación de un programa global de orientación cultural para los niños, que incluya los sistemas de valores y los conceptos de la integridad, la igualdad entre los géneros y el respeto del medio ambiente para convertirlos en ciudadanos responsables de su comunidad y su nación. UN :: مساندة برنامج شامل يتوخى بث التوجه الثقافي في نفوس الأطفال، بما يشمل بث منظومة القيم، والأمانة، والمساواة بين الجنسين، واحترام البيئة كي يكونوا مواطنين لديهم إحساس بالمسؤولية تجاه مجتمعهم وأمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus