"un programa integrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج متكامل
        
    • برنامجا متكاملا
        
    • لبرنامج متكامل
        
    • برنامجاً متكاملاً
        
    • ببرنامج متكامل
        
    • برنامج يتألف
        
    • برنامجا متكاملاً
        
    • برنامج قطري متكامل
        
    • والبرنامج المتكامل
        
    • برنامج شامل متكامل
        
    En aquella ocasión se anunció un acuerdo sobre un programa integrado, con participación del CCI, de asistencia técnica a Africa. UN وتم اﻹعلان في ذلك المحفل عن برنامج متكامل يشترك فيه مركز التجارة الدولية للمساعدة التقنية لفائدة أفريقيا.
    Pregunta si el Gobierno cuenta con un programa integrado para resolver estos problemas. UN وتساءلت عما إذا كان لدى الحكومة برنامج متكامل لمعالجة تلك القضايا.
    ii) un programa integrado para el desarrollo del sector agrícola en las zonas de cultivos ilícitos; UN ' ٢ ' برنامج متكامل لتنمية المناطق يستهدف مناطق المحاصيل غير المشروعة؛
    A ese efecto, la secretaría de la UNCTAD había iniciado un programa integrado de asistencia técnica en favor del pueblo palestino. UN وتحقيقا لذلك الغرض بدأت أمانة اﻷونكتاد برنامجا متكاملا للمساعدة التقنية لصالح الشعب الفلسطيني.
    El primero consiste en mantener las tasas de crecimiento anual por debajo del 2% mediante un programa integrado de planificación de la familia. UN ويتمثل اﻷول في الحفاظ على معدل نمو سنوي يقل عن ٢ في المائة بفضل برنامج متكامل لتنظيم اﻷسرة.
    Se preveía que las actividades realizadas junto con otros donantes contribuirían más adelante al establecimiento de un programa integrado de rehabilitación y reconstrucción de las zonas afectadas. UN وكان من المتوقع أن تسهم الجهود المشتركة مع المانحين اﻵخرين في وقت لاحق في تنفيذ برنامج متكامل لتعمير المناطق المتضررة.
    Un grupo de tareas interinstitucional trabaja en la elaboración de un programa integrado de desarrollo dirigido específicamente a la zona del Cuerno de África. UN وتعمل فرقة عمل مشتركة بين المكاتب في وضع برنامج متكامل قائم على المنطقة يستهدف منطقة القرن الافريقي.
    A través de un programa integrado, el PMA suministra asistencia directa a los agricultores y apoya actividades conexas como la rehabilitación de pozos, estanques, canales y otras obras de infraestructura. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي، عن طريق برنامج متكامل بتقديم مساعدة مباشرة للمزارعين ويدعم الجهود المتصلة بذلك مثل إصلاح اﻵبار، ومستجمعات المياه، والقنوات والهياكل اﻷساسية اﻷخرى.
    El proyecto experimental consiste en un programa integrado que se realiza en ocho provincias con el concurso del Gobierno y de toda la sociedad. UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج الرائد في ٨ مقاطعات. وهو برنامج متكامل بين الحكومة والمجتمع بأكمله.
    Recientemente ha iniciado un programa integrado para reactivar la principal zona industrial del país. UN وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا في برنامج متكامل ﻹنعاش المنطقة الصناعية الرئيسية في البلد.
    El propósito que se persigue con el proyecto es que sirva de punto de partida para el establecimiento de un programa integrado de desarrollo de la comunidad en todo el territorio palestino ocupado. UN والقصد من المشروع أن يكون منطلقا ﻹنشاء برنامج متكامل للتربية المجتمعية في كافة أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Esos contratos forman parte de un programa integrado en pro de la reconstrucción y del regreso, cuyo costo total asciende a 141 millones de dólares. UN وتشكل تلك العقود جزءا من برنامج متكامل ﻹعادة البناء والعودة تبلغ القيمة اﻹجمالية لمشاريعه ١٤١ مليون دولار.
    Este subprograma se ejecutará en el marco de un programa integrado CEPE/FAO. UN وسوف ينفذ البرنامج الفرعي في إطار برنامج متكامل مشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة اﻷغذية والزراعة.
    Este subprograma se ejecutará en el marco de un programa integrado CEPE/FAO. UN وسوف ينفذ البرنامج الفرعي في إطار برنامج متكامل مشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة اﻷغذية والزراعة.
    i) Presentar un programa integrado de la labor (metodológica) de elaboración de estadísticas para su examen en la Comisión de Estadística; UN ' ١ ' تقديم برنامج متكامل منهجي لتطوير الاحصاءات لمناقشته في اللجنة اﻹحصائية؛
    Argelia ha llegado a un acuerdo con la ONUDI en lo relativo a un programa integrado y su financiación. UN وقال ان الجزائر توصلت الى اتفاق مع اليونيدو بشأن برنامج متكامل وتمويله.
    Se ha diseñado un programa integrado para apoyar al sector productivo de Guatemala. UN وقد تم تصميم برنامج متكامل لدعم القطاع الصناعي في غواتيمالا.
    Además, el Gobierno ha pedido al PNUD que comience a examinar los proyectos existentes en materia de gestión económica y a formular un programa integrado que abarque todos los programas de asistencia externa. UN كذلك، طلبت الحكومة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يشرع في إجراء استعراض للمشاريع القائمة في مجال اﻹدارة الاقتصادية، وأن يضع برنامجا متكاملا يشمل جميع برامج المساعدة الخارجية.
    El UNICEF ha llevado a cabo un programa integrado de servicios básicos en 30 municipios gravemente afectados por la guerra. UN 49 - ونفذت اليونيسيف برنامجا متكاملا للخدمات الأساسية في 30 منطقة بلدية متضررة إلى حد كبير بالحرب.
    El enfoque de programas integrados de la ONUDI sirvió también de base para un programa integrado para la fabricación de muebles de madera, en el que se escogieron seis países con grandes posibilidades y se enviaron misiones a cuatro de ellos para evaluar las condiciones y el interés de los gobiernos y las empresas. UN كذلك كان النهج البرنامجي المتكامل لليونيدو هو اﻷساس لبرنامج متكامل معني بصناعة اﻷثاث الخشبي، وقد اختيرت ستة بلدان ذات إمكانات كبيرة وأوفدت الى أربعة منها بعثات أولية لتقدير اﻷوضاع القائمة ومدى اهتمام الحكومات والمؤسسات فيها.
    También ha emprendido un programa integrado de desarrollo de la vivienda en las ciudades de dimensiones grandes e intermedias, destinado a las familias de ingresos medianos y bajos. UN وقد أعلنت برنامجاً متكاملاً لتنمية الإسكان في المدن الكبيرة والمتوسطة الحجم للأسر المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل.
    Así, recientemente se ha decidido asignar al jefe de equipo todos los fondos destinados a un programa integrado concreto en lugar de asignar distintas cantidades a cada uno de los miembros del equipo. UN فقد تقرر مؤخرا، على سبيل المثال، وضع كل الأموال الخاصة ببرنامج متكامل ما تحت تصرف رئيس الفريق بدل توزيع مبالغ منفصلة على كل عضو في الفريق.
    En 2009, la organización comenzó a desarrollar un programa integrado por diversas actividades relativas a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a los derechos humanos, dirigidas principalmente a las poblaciones indígenas. UN في عام 2009، بدأت المنظمة في وضع برنامج يتألف من أنشطة مختلفة تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان لصالح الشعوب الأصلية في المقام الأول.
    La iniciativa también incluía diez principios, que representaban un programa integrado con aspectos políticos, económicos y sociales de acción nacional en la etapa siguiente. UN كما تضمنت المبادرة عشرة أسس تمثل برنامجا متكاملاً للعمل الوطني بأبعاده السياسية والاقتصادية والاجتماعية في المرحلة القادمة.
    c) Pedir a la UNODC que aumente el volumen de sus actividades en Somalia y establezca un programa integrado para el país; UN (ج) أن تطلب إلى المكتب زيادة حجم الأنشطة التي يقوم بها في الصومال، وإنشاء برنامج قطري متكامل لصالح الصومال؛
    Desde 1999 se ejecuta un programa integrado destinado a apoyar la estrategia nacional sobre competitividad industrial de Cuba. UN والبرنامج المتكامل لدعم الاستراتيجية الوطنية للتنافسية الصناعية في كوبا جار منذ عام 1999.
    No obstante, esas propuestas no son más que partes de un programa integrado con el que se pretende que el sistema de justicia cuente con un mayor número de profesionales. UN ٤٠ - ومع ذلك فجميع تلك المقترحات، ما هي إلا أجزاء من برنامج شامل متكامل يهدف إلى تعزيز اتصــاف نظــام العدالة بالطابع المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus