También le preocupa la falta de un programa integral de salud sexual y genésica en el Estado Parte. | UN | ويقلق اللجنة أيضاً عدم وجود برنامج شامل للصحة الجنسية والإنجابية في الدولة الطرف. |
Dinamarca cuenta con un programa integral de apoyo al sector privado que contiene un componente dedicado al comercio y las inversiones que presta servicios en algunos países de África. | UN | وللدانمرك برنامج شامل لدعم القطاع الخاص يتضمن عنصرا أساسيا للتجارة والاستثمار ويضطلع بدور نشط في بعض البلدان الأفريقية. |
También preocupa al Comité la falta de un programa integral de salud sexual y reproductiva en el Estado Parte. | UN | ويقلق اللجنة أيضاً عدم وجود برنامج شامل للصحة الجنسية والإنجابية في الدولة الطرف. |
Un participante observó que el PNUMA había establecido un programa integral de gestión de desechos. | UN | وأشار أحد المحاورين إلى أن لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامجا شاملا قائماً لمعالجة النفايات. |
En el seminario se celebraron asimismo fructíferas discusiones sobre el establecimiento de un programa integral de estadísticas económicas. | UN | وتضمنت حلقة العمل أيضا مناقشات مفيدة حول موضوع بناء برنامج متكامل للإحصاءات الاقتصادية. |
Hay un programa integral de parentalidad antes y después del parto, tanto para las mujeres como para sus parejas. | UN | ويُقدم للنساء والأزواج برنامج شامل للوالدية قبل الولادة وبعد الوضع. |
:: Establecer criterios en materia de asistencia para el desarrollo que garanticen la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva como parte de un programa integral de atención de la salud; | UN | :: ووضع معايير للعون الإنمائي تكفل تقديم خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية كجزء من برنامج شامل للرعاية الصحية؛ |
La Comisión recomendó que se estableciera un programa integral de asistencia técnica y capacitación. | UN | وأوصت اللجنة بأن يوضع برنامج شامل لتقديم المساعدة التقنية والتدريب. |
La determinación de todas las consecuencias financieras de un programa integral de accesibilidad exige también un conjunto acordado de normas para la prestación de los servicios cuyo costo debe calcularse. | UN | كما أن تحديد الآثار المالية الكاملة لتنفيذ برنامج شامل للوصول يقتضي وضع مجموعة معايير متفق عليها لتوفير الخدمات. |
Hay un programa integral de educación parental antes y después del parto, tanto para las mujeres como para sus parejas. | UN | ويوجد برنامج شامل في مجال تربية الأطفال يقدّم للأمهات قبل وبعد الولادة ولشركائهن. |
He instruido al Gobierno para que prepare y presente un programa integral de lucha contra la corrupción en el plazo de tres meses. | UN | وأكلف الحكومة بوضع برنامج شامل لمكافحة الفساد وتقديمه خلال ثلاث شهور. |
:: Establecimiento de un programa integral de perfeccionamiento del personal y creación de capacidad | UN | :: إنشاء برنامج شامل للتطوير الوظيفي وبناء القدرات |
:: Establecimiento de un programa integral de perfeccionamiento del personal y creación de capacidad | UN | :: إنشاء برنامج شامل للتطوير الوظيفي وبناء القدرات |
En 1989, en cooperación con el Banco Mundial, Jordania elaboró un programa integral de reformas económicas para corregir la inflación, la creciente deuda externa y la disminución del producto interno bruto. | UN | وفي عام ١٩٨٩، قام اﻷردن، بالتعاون مع البنك الدولي، بوضع برنامج شامل لﻹصلاح الاقتصادي يستهدف كبح التضخم، وتخفيض الدين الخارجي المتنامي، ووقف الانخفاض في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Con este último programa, coordinado por el Uruguay, se busca crear, coordinar y supervisar un programa integral de acceso de los niños a la sociedad de la información a través de la enseñanza pública en todos los países de América Latina y el Caribe. | UN | ويسعى البرنامج الأخير، الذي تنسقه أوروغواي، إلى التنسيق والرقابة على برنامج شامل لتعزيز وصول الأطفال إلى مجتمع المعلومات من خلال المدارس العامة في كافة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
En México, la Administración del Presidente Vicente Fox Quesada ha diseñado y puesto en marcha un programa integral de Combate a la Corrupción, Fomento a la Transparencia y al Desarrollo Administrativo. | UN | وفي المكسيك، قامت إدارة الرئيس بيسينتي فوكس كيسادا بوضع وتنفيذ برنامج شامل لمكافحة الفساد ولتعزيز الشفافية والتطور الإداري. |
377. El Real Gobierno de Camboya es consciente de la necesidad de desarrollar un programa integral de reforma agraria. | UN | 377 - حكومة كمبوديا الملكية يساورها القلق تجاه الحاجة إلى برنامج شامل لإصلاح الأراضي. |
Hay también un programa integral de salud reproductiva encaminado a reducir las elevadas tasas de mortalidad materna e infantil, y programas para hacer frente a la malnutrición, el limitado acceso al agua y la ignorancia acerca del saneamiento adecuado. | UN | وثمة برنامج شامل للصحة الإنجابية من أجل تقليل المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات والرضّع، كما توجد برامج لمعالجة سوء التغذية ومحدودية الوصول إلى المياه وعدم الإلمام بقواعد النظافة الصحية السليمة. |
Mediante la aplicación de su plan de desarrollo institucional, el OOPS ha puesto en marcha un programa integral de mejora de la gestión interna, que representa una de las primeras manifestaciones sustantivas de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ومن المظاهر الهامة الأولى لإصلاح الأمم المتحدة، أن الأونروا باشرت برنامجا شاملا لتحسين الإدارة الداخلية، من خلال البدء بتنفيذ خطتها للتطوير التنظيمي. |
Por esta razón se requiere urgentemente un programa integral de Salud Mental para las Mujeres, que cubra todos sus ciclos de vida. | UN | 455 - ولهذا السبب فإن هناك حاجة ماسة إلى برنامج متكامل للصحة العقلية للمرأة يشمل كل مراحل حياتها. |
Asimismo ha puesto en marcha un programa integral de desarrollo infantil a través de dos hospitales de atención terciaria que cuentan con unidades especializadas de desarrollo infantil. | UN | وهي تدير برنامجاً شاملاً لنماء الطفل من خلال مستشفيين شاملين للتخصصات الطبية مع وحدات تخصصية في نماء الطفل. |