"un programa más amplio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج أوسع نطاقا
        
    • برنامج أكبر
        
    • برنامج أوسع نطاقاً
        
    • دراسي أوسع نطاقاً
        
    • جدول أعمال أوسع نطاقا
        
    • برنامج أشمل
        
    • برنامج أعم
        
    • برنامج موسع
        
    • إطار الخطة الأوسع
        
    • للبرنامج الأوسع
        
    • خطة أوسع نطاقا
        
    • جدول أعمال موسع
        
    • تنفيذ برنامج أوسع
        
    • إطار برنامج أوسع
        
    Es imprescindible que la capacidad local forme parte de un programa más amplio encaminado al logro de un crecimiento económico y un cambio estructural sólidos. UN هناك حاجة إلى القدرات المحلية بوصفها جزءا لا يتجزأ من برنامج أوسع نطاقا للنمو الاقتصادي السليم والتغيير الهيكلي.
    Se espera que al concluir el proyecto con éxito se procederá a la ejecución de un programa más amplio de fomento de la capacidad en otras regiones y en otros pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن المأمول أن يؤدي نجاح المشروع إلى تنفيذ برنامج أوسع نطاقا لبناء القدرات في مناطق ودول جزرية صغيرة نامية أخرى.
    El informe del Secretario General, que acogemos con beneplácito, es parte de un programa más amplio y del continuo proceso de reforma de nuestra Organización. UN إن تقرير الأمين العام، الذي نرحب به، جزء من برنامج أكبر وعملية متواصلة لإصلاح منظمتنا.
    Por ejemplo, algunos de los programas presentados son en realidad actividades que podrían incluirse en un programa más amplio. UN وعلى سبيل المثال، يعتبر بعض البرامج المقدمة فعلياً بمثابة أنشطة يمكن إدراجها في برنامج أوسع نطاقاً.
    No obstante, aunque algunos miembros de la comunidad internacional han pedido que la Junta Mixta se ocupe de un programa más amplio y se dedique más a solucionar problemas, la participación ministerial del Afganistán en el proceso sigue siendo desigual. UN بيد أنه، في حين دعا بعض أعضاء الأوساط الدولية إلى أن يعالج المجلس المشترك جدول أعمال أوسع نطاقا وأن يصبح بدرجة أكبر قائما بحل المشاكل، فإن المشاركة الوزارية الأفغانية في العملية لا تزال متفاوتة.
    En el Sudán, el apoyo al control de las armas pequeñas se incorporó en un programa más amplio de desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي السودان، أُدرج الدعم المقدم لمراقبة الأسلحة الصغيرة في برنامج أوسع نطاقا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La UNODC aumentó su apoyo a la Guardia Costera de Somalia, con miras a crear un programa más amplio sobre la delincuencia marítima. UN ووسَّع المكتب نطاق دعمه لخفر السواحل الصومالية، بغية وضع برنامج أوسع نطاقا لمكافحة الجريمة البحرية.
    Todas esas perspectivas diferentes pueden llevar a la participación de una organización en actividades y cuestiones de población, ya sea como objetivo principal de su atención o como parte de un programa más amplio. UN وجميع هذه المنظورات المختلفة يمكن أن تفضي إلى مشاركة المنظمة في مسائل وأنشطة سكانية إما بوصف هذه المسائل واﻷنشطة محور اهتمامها أو بوصفها جزءا من برنامج أوسع نطاقا.
    Las medidas encaminadas a reducir el volumen de trabajo de la mujer y la frecuencia del matrimonio temprano forman parte de un programa más amplio sobre la mujer y el desarrollo que tiene una importante repercusión sobre la salud de la mujer. UN وتعتبر التدابير الرامية الى خفض أعباء العمل من على كاهل المرأة وشيوع حالات الزواج المبكر جزءا من برنامج أوسع نطاقا يتعلق باحتياجات الجنسين والتنمية وله تأثير كبير على صحة المرأة.
    Se trata de cursos de conversación que forman parte de un programa más amplio de enseñanza de técnicas de comunicación. UN والتي تندرج حتى نيل شهادة الكفاءة اللغوية، وإنما يتعلق اﻷمر بدروس المحادثة التي تندرج في إطار برنامج أوسع نطاقا لتعليم تقنيات الاتصال مطبق حاليا.
    Se prestará asistencia al sistema de justicia de menores del Afganistán en el contexto de un programa más amplio de rehabilitación. UN وكجزء من برنامج أكبر لاعادة التأهيل، ستقدم المساعدة إلى نظام قضاء الأحداث في أفغانستان.
    Esta contribución es parte de un programa más amplio de asistencia de varios años de duración. UN وتشكل هذه المساهمة جزءا من برنامج أكبر بكثير لتقديم المساعدة يستمر عدة سنوات.
    Como parte de un programa más amplio para elevar la calidad de los servicios de educación se distribuyen suministros escolares a cerca de 1 millón de niños en la enseñanza primaria y secundaria. UN وضمن برنامج أوسع نطاقاً لتحسين نوعية الخدمات التعليمية، تم توزيع اللوازم المدرسية على نحو مليون من الأطفال في المدارس الابتدائية والثانوية.
    En aras de la eficiencia y la celeridad de los trámites, se están diseñando planes para digitalizar la organización de los trabajos, en el contexto de un programa más amplio de mejora de la tecnología de la información en la secretaría que ya está en marcha. UN وتحقيقاً للكفاءة وسعياً إلى تسريع معالجة الطلبات، يجري التخطيط لرقمنة إشارات العمل، في سياق برنامج أوسع نطاقاً يجري إعداده لتحسين تكنولوجيا المعلومات في الأمانة.
    La iniciativa relativa a la deforestación forma parte de un programa más amplio que aplica el Gobierno de mi país para cumplir el objetivo de desarrollo del Milenio de garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. UN إن مبادرة إزالة الأحراج جزء من جدول أعمال أوسع نطاقا تقوم حكومتي بتنفيذه لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية بضمان استدامة بيئية.
    La experiencia del modelo se está traduciendo en la formulación de un programa más amplio de desarrollo humano sostenible a nivel local. UN وتجري ترجمة التجربة الخاصة بهذا النموذج في صيغة برنامج أشمل للتنمية البشرية المستدامة على الصعيد المحلي.
    Todos los programas especiales que en el pasado hayan podido tener una estructura vertical ahora pasarían a ser parte integrante de un programa más amplio y más general. UN كما أن البرامج الخاصة التي قد تكون اتخذت هيكلا رأسيا في الماضي، تصبح جميعها اﻵن جزء لا يتجزأ في برنامج أعم وأكثر شمولا.
    La iniciativa es uno de los componentes de un programa más amplio (PROARCO) que incluye educación ambiental, capacitación para combatir los incendios y una amplia difusión de información. UN وهذه المبادرة أحد مكونات برنامج موسع اسمه المختصر PROARCO يتضمن التثقيف بشأن البيئة، والتدريب على مكافحة حرائق الغابات ونشر المعلومات على نطاق واسع.
    12. Alienta además a los Estados Miembros a promover políticas para apoyar el equilibrio entre el trabajo y la vida familiar, lo que incluye la distribución equitativa de las obligaciones familiares entre los miembros de la familia y la promoción de la paternidad responsable, como parte de un programa más amplio de igualdad entre los géneros; UN ١2 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على تعزيز السياسات الداعمة للتوازن بين العمل والأسرة، بما في ذلك تقاسم مسؤوليات الأسرة فيما بين أفرادها، وتشجيع الأبوة المسؤولة ضمن إطار الخطة الأوسع لتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    3. En el caso de los aspectos del Convenio que guardan relación con un programa más amplio de gestión de los productos químicos - las cuestiones intersectoriales - se examinará la posibilidad de contribuir a la actualización de los materiales existentes que atañen al Convenio y que podrían integrarse a las actividades existentes de asistencia técnica de otras organizaciones. UN 3 - وبالنسبة لجميع جوانب الاتفاقية ذات الصلة للبرنامج الأوسع لإدارة المواد الكيميائية - القضايا المتشعبة - سوف يعطى الاهتمام للمساهمة في استكمال المواد الموجودة بالفعل والخاصة بالاتفاقية والتي يمكن إدماجها في أنشطة المساعدة التقنية الحالية لدى المنظمات الأخرى.
    En los foros regionales y mundiales pusieron de manifiesto que el ascenso del Sur solo puede ser sostenible dentro de un programa más amplio. UN وأوضحت في منتديات إقليمية وعالمية أن نهضة الجنوب لا يمكن أن تستديم إلا في إطار خطة أوسع نطاقا.
    Deberían aprovechar la oportunidad que brinda el acceso a un instrumento específico, tal como un AAM o el SMA, para trabajar con los países sobre un programa más amplio de la seguridad de los productos químicos; UN يجب أن تستخدم قوة الدفع الخاصة بمدخلات معينة، مثل إتفاق بيئي متعدد الأطراف، أو نظام عالمي موحد للعمل مع البلدان بشأن جدول أعمال موسع للسلامة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus