"un programa nacional de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج عمل وطني
        
    • برنامج عمل وطنيا
        
    • برنامجا وطنيا للعمل
        
    • لبرنامج عمل وطني
        
    Tras la culminación de las misiones de apoyo, cada país participante debe efectuar una autoevaluación con miras a preparar un programa nacional de acción preliminar. UN وبعد انتهاء بعثات الدعم من عملها، يتوقع من كل بلد مشارك أن يجري تقييما ذاتيا بهدف إعداد برنامج عمل وطني مبدئي.
    También estamos trabajando intensamente en la elaboración de un programa nacional de acción, para lograr los objetivos señalados en la Declaración. UN ونقوم حاليا بعمل جاد لوضع برنامج عمل وطني من أجل تحقيق اﻷهداف الواردة في الاعلان.
    Actualmente el Comité está dedicado a la elaboración de un programa nacional de acción para el control de la desertificación. UN وتشارك هذه اللجنة حاليا في وضع برنامج عمل وطني للحد من التصحر.
    Esta fue seguida en 1996 de un programa nacional de acción. UN وتبع هذا في عام ١٩٩٦ وضع برنامج عمل وطني.
    De conformidad con los compromisos asumidos en Copenhague, se ha preparado un programa nacional de acción. UN وتمشيا مع التزامنا في كوبنهاغن وضعنا برنامج عمل وطنيا.
    Sobre esta base, el Departamento de Población y Desarrollo Social del Ministerio de Finanzas preparará en 1998 un programa nacional de acción contra la pobreza. UN وعلى هذا اﻷساس ستقوم إدارة السكان والتنمية الاجتماعية بوزارة المالية في عام ١٩٩٨ بإعداد برنامج عمل وطني لمكافحة الفقر.
    Cuba, por su parte, cuenta con un programa nacional de acción para el desarrollo integral de su infancia. UN وتقوم كوبا من ناحيتها بتنفيذ برنامج عمل وطني للنهوض الشامل بأطفالها.
    Las partes en la Convención tienen que cumplir los compromisos que han contraído, el más importante de los cuales es la preparación de un programa nacional de acción (PNA) de lucha contra la desertificación. UN ويتعين على الأطراف في الاتفاقية أن تفي بالتزاماتها وأول هذه الالتزامات هو إعداد برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر.
    El Gobierno ha dejado constancia de la elaboración de un programa nacional de acción con miras a poner en práctica la igualdad en su Programa de Trabajo. UN وقد سجلت الحكومة وضع برنامج عمل وطني لتنفيذ المساواة في برنامجها الحكومي.
    La Comisión de Expertos de la OIT observó en 2006 que parecía que no hubiera un programa nacional de acción para eliminar las peores formas de trabajo infantil. UN ولاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أنه لم يكن يوجد عام 2006 أي برنامج عمل وطني للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    En consecuencia, el Foro Nacional de los Niños sería un órgano legítimo y de amplia base que podría emprender la tarea de formular un programa nacional de acción en favor de los niños, que, a su vez, constituiría parte integrante de un programa nacional de desarrollo para la futura Sudáfrica. UN وسيشكل المحفل الوطني لﻷطفال بذلك محفلا شرعيا ذا قاعدة عريضة يمكنه مواجهة تحدي صياغة برنامج عمل وطني لﻷطفال مما سيشكل بدوره جزءا لا يتجزأ من البرنامج الوطني للتنمية من أجل جنوب افريقيا تنشأ مستقبلا.
    28. El consejo ministerial competente coordina un programa nacional de acción para la gestión de la energía que se desarrolla con la participación del Commonwealth, los Estados y los territorios. UN ٢٨- ثمة برنامج عمل وطني بشأن إدارة الطاقة على مستوى الكومنولث والولايات واﻷقاليم يتولى تنسيقه المجلس الوزاري المعني.
    Tras ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y firmar la Declaración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, Belarús está centrando su labor en la preparación de un programa nacional de acción. UN وتركز بيلاروس في الوقت الحاضر على إعداد برنامج عمل وطني بعد أن صادقت على اتفاقية حقوق الطفل ووقﱠعت على إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Aparte de la asistencia en materia de suministros, el UNICEF está prestando a Ucrania asistencia técnica en materia de promoción de la salud, lactancia materna y yodización de la sal, así como para la elaboración de un programa nacional de acción. UN والى جانب المساعدات المتصلة بالامدادات، تقدم اليونيسيف مساعدة تقنية الى أوكرانيا فيما يتعلق بتحسين الصحة وتشجيع الرضاعة الثديية ومعالجة الملح باليود وﻹعداد برنامج عمل وطني.
    El apoyo al desarrollo de la capacidad de las instituciones de la Autoridad Palestina es prioritario para el UNICEF y se ha establecido el objetivo inmediato de preparar un programa nacional de acción para garantizar la movilización política y social y la planificación a largo plazo en relación con la infancia. UN ولقد أصبح دعم بناء قدرات مؤسسات السلطة الفلسطينية من أولويات اليونيسيف، كما أصبح وضع برنامج عمل وطني هدفا فوريا لضمان التعبئة السياسية والاجتماعية والتخطيط الطويل اﻷجل فيما يتعلق باﻷطفال.
    Por otra parte, como dio cuenta el párrafo 37 del informe, existe un programa nacional de acción en favor de la infancia que se ha evaluado periódicamente en 1992, 1993 y 1994. UN ومن ناحية أخرى، وكما أفيد في الفقرة ٣٧ من التقرير يوجد برنامج عمل وطني لصالح الطفولة، جرى تقييمه مرحليا في اﻷعوام ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    Se ha establecido un programa nacional de acción que tiene, entre otros, los siguientes objetivos: UN ٦١ - وقد أعد برنامج عمل وطني يشمل ما يلي:
    El Comité destaca que el Gobierno de México ha aprobado la Plataforma de Acción sin reservas y ha introducido un programa nacional de acción para la aplicación de la Plataforma y el seguimiento de los compromisos asumidos en Beijing. UN وتشدد اللجنة على أن الحكومة المكسيكية قد اعتمدت منهاج العمل دون تحفظات وأنها بدأت تنفيذ برنامج عمل وطني لتنفيذ المنهاج ولمتابعة الالتزامات المضطلع بها في بيجين.
    El Comité destaca que el Gobierno de México ha aprobado la Plataforma de Acción sin reservas y ha introducido un programa nacional de acción para la aplicación de la Plataforma y el seguimiento de los compromisos asumidos en Beijing. UN وتشدد اللجنة على أن الحكومة المكسيكية قد اعتمدت منهاج العمل دون تحفظات وأنها بدأت تنفيذ برنامج عمل وطني لتنفيذ المنهاج ولمتابعة الالتزامات المضطلع بها في بيجين.
    Desde el punto de vista teórico, habría sido más fácil para el Gobierno federal preparar un programa nacional de acción y consultar con las autoridades estatales al respecto. UN وكان يعتقد من الناحية النظرية أنــه سيكون من اﻷسهل أن تعد الحكومة الاتحادية برنامج عمل وطنيا وأن تتشاور بشأنه مع حكومات الولايات.
    Al ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño bajo el liderazgo del Presidente Mbeki, desarrollamos un programa nacional de acción en favor de la Infancia. UN ولدى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، تحت قيادة الرئيس مبيكي، وضعنا برنامجا وطنيا للعمل من أجل الطفل.
    A fin de facilitar y apoyar la celebración del Año en el plano nacional, la secretaría ha adoptado diversas medidas, incluida la organización de reuniones preparatorias regionales, la publicación de una guía para un programa nacional de acción sobre el Año y la facilitación de numerosos materiales sustantivos y de promoción. UN ولتيسير ودعم الاحتفال بالسنة على الصعيد الوطني، اتخذت أمانة السنة تدابير مختلفة، بما في ذلك تنظيم اجتماعات تحضيرية إقليمية، ونشر دليل لبرنامج عمل وطني للسنة الدولية، فضلا عن إتاحة العديد من المواد الفنية والترويجية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus