"un progreso tangible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم ملموس
        
    • تقدما ملموسا
        
    Pero ha habido un progreso tangible en asuntos clave, así que, gracias. Open Subtitles ولكن كان هناك تقدم ملموس بشأن القضايا الرئيسيه لذا شكراً
    Sin un progreso tangible y convincente hacia ese objetivo, bien podría quedar comprometido el futuro del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN فبدون إحراز تقدم ملموس ومقنع صوب هذا الهدف، الاحتمال كبير أن يضار مستقبل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En América Central y en el Asia sudoriental hay un progreso tangible. UN وفي امريكا الوسطى وجنوب شرقي آسيا أحرز تقدم ملموس.
    Es esencial que aprovechemos el impulso que se ha generado para poder realizar un progreso tangible hacia una reforma genuina durante este período de sesiones de la Asamblea General. UN ومن اﻷمور الجوهرية أن نستفيد من قوة الدفع التي تولدت على هذا النحو كي نحرز خلال هذه الدورة للجمعية العامة تقدما ملموسا نحو اصلاح حقيقي.
    Si bien hemos alcanzado un progreso tangible en algunas esferas, como el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz, aún debemos avanzar en otras. UN وبينما أحرزنا تقدما ملموسا في بعض الجوانب، مثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، إلا أنه ما زال يتعين علينا إحراز تقدم في جوانب أخرى.
    No existen datos que confirmen que se haya alcanzado un progreso tangible en estas esferas desde la celebración de la Cumbre. UN 836 - وليس ثمة ما يثبت أنه قد تحقق منذ انعقاد مؤتمر القمة تقدم ملموس في هذين المجالين.
    Sin embargo, después de tantos años, la falta de un progreso tangible es realmente frustrante. UN لكن الافتقار إلى تقدم ملموس بعد سنوات عديدة أمر محبط حقا.
    Cuando tanto los países ricos como los pobres cumplen con sus obligaciones, se alcanza un progreso tangible. UN وحينما تفي كل من البلدان الغنية والفقيرة بالتزاماتها، يحرز تقدم ملموس.
    Se debe respetar y fortalecer ese régimen jurídico a través de medidas multilaterales, la única vía para garantizar el logro de un progreso tangible. UN ويجب احترام وتعزيز ذلك النظام القانوني الدولي من خلال الإجراءات المتعددة الأطراف، التي تشكل الطريق الوحيد لتأمين تحقيق تقدم ملموس.
    La República de Corea está dispuesta a cooperar con todos los Estados Miembros para aprovechar plenamente esta oportunidad de lograr un progreso tangible. UN وجمهورية كوريا مستعدة للتعاون مع كل الدول الأعضاء للاستفادة الكاملة من هذه الفرصة التي سنحت لإحراز تقدم ملموس.
    Desde entonces, nos ha preocupado mucho que no haya sido posible lograr un progreso tangible. UN ومنذ ذلك الوقت، نشعر بالقلق لأنه ما من تقدم ملموس تحقق.
    Georgia expresó la esperanza de que mediante los buenos oficios de los copresidentes, pronto podría lograrse un progreso tangible en ese sentido. UN وأعربت جورجيا عن أملها أن تؤدي المساعي الحميدة لرؤساء المباحثات إلى إحراز تقدم ملموس في هذا الاتجاه قريبا.
    Se debe hacer todos los esfuerzos posibles para alentar un progreso tangible por la vía israelo-siria. UN ويجب بذل كل الجهود للتشجيع على تحقيق تقدم ملموس على المســار الاسرائيلــي - السوري.
    El pueblo de Uzbekistán está de acuerdo en las necesidades, direcciones y formas que exige el desarrollo de las instituciones políticas, y existe ahora un progreso tangible hacia la transformación democrática. UN وهناك اتفاق عام فيما بين شعب أوزبكستان حول احتياجات واتجاهات وأشكال المؤسسات السياسية الناشئة، وهناك اﻵن تقدم ملموس صوب التحول الديمقراطي.
    27. Sin duda se ha alcanzado un progreso tangible desde la firma de los Acuerdos de Paz entre el Gobierno de El Salvador y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). UN ٢٧ - ولا شك في أنه قد تحقق تقدم ملموس منذ توقيع اتفاقات السلم بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Ahora debemos pasar de la etapa de las declaraciones generales a una etapa nueva de negociaciones serias y de mentalidad abierta, a fin de que el Grupo de Trabajo logre un progreso tangible. UN لذلك فإننا مطالبون اﻵن بالانتقال من مرحلة البيانات العامة إلى مرحلة جديدة تتسم بالتفاوض بجدية وبعقل متفتح، لتحقيق تقدم ملموس في أعمال اللجنة.
    No cabe duda de que una gestión seria y oportuna de todos los factores relativos a la seguridad en la región es la auténtica garantía para el logro de un progreso tangible que resulte aceptable para todas las partes. UN ومما لا شك فيه أن التناول الجاد والمتزامن لكافة عناصر المعادلة اﻷمنية بالمنطقة هو الضمان الحقيقي ﻹحراز تقدم ملموس نحو التوصل إلى الحلول التي ترتضيها كافة اﻷطراف.
    Desde el principio hemos tratado de resolver esta cuestión bilateralmente con el Reino Unido mediante el diálogo, pero hasta ahora no ha habido un progreso tangible. UN وطيلة هذا الوقت، كنا نسعى إلى حسم هذه المسألة ثنائيا مع المملكة المتحدة من خلال الحوار، بيد أننا لم نحقق تقدما ملموسا حتى هذا التاريخ.
    En la medida en que sean capaces de notar un progreso tangible en la reconstrucción, los afganos de todo el país se verán alentados y asumirán progresivamente la responsabilidad que les corresponde en la reconstrucción de su país. UN وما دام الأفغان يرون تقدما ملموسا في عملية التعمير، فإنهم سيتشجعون في جميع أنحاء البلاد وسيشرعون تدريجيا في الاضطلاع بمسؤولية تعمير بلدهم.
    Si los afganos y afganas de la calle no obtienen un progreso tangible en todas las partes del país, nos exponemos a perder apoyo en nuestros esfuerzos conjuntos por estabilizar el Afganistán. UN وإذا لم يحقق الرجال والنساء في شوارع أفغانستان تقدما ملموسا في جميع أنحاء البلاد، سنواجه خطر فقدان الدعم لجهودنا المشتركة الرامية إلى تحقيق الاستقرار في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus