Pero ha habido un progreso tangible en asuntos clave, así que, gracias. | Open Subtitles | ولكن كان هناك تقدم ملموس بشأن القضايا الرئيسيه لذا شكراً |
Sin un progreso tangible y convincente hacia ese objetivo, bien podría quedar comprometido el futuro del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | فبدون إحراز تقدم ملموس ومقنع صوب هذا الهدف، الاحتمال كبير أن يضار مستقبل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
En América Central y en el Asia sudoriental hay un progreso tangible. | UN | وفي امريكا الوسطى وجنوب شرقي آسيا أحرز تقدم ملموس. |
Es esencial que aprovechemos el impulso que se ha generado para poder realizar un progreso tangible hacia una reforma genuina durante este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومن اﻷمور الجوهرية أن نستفيد من قوة الدفع التي تولدت على هذا النحو كي نحرز خلال هذه الدورة للجمعية العامة تقدما ملموسا نحو اصلاح حقيقي. |
Si bien hemos alcanzado un progreso tangible en algunas esferas, como el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz, aún debemos avanzar en otras. | UN | وبينما أحرزنا تقدما ملموسا في بعض الجوانب، مثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، إلا أنه ما زال يتعين علينا إحراز تقدم في جوانب أخرى. |
No existen datos que confirmen que se haya alcanzado un progreso tangible en estas esferas desde la celebración de la Cumbre. | UN | 836 - وليس ثمة ما يثبت أنه قد تحقق منذ انعقاد مؤتمر القمة تقدم ملموس في هذين المجالين. |
Sin embargo, después de tantos años, la falta de un progreso tangible es realmente frustrante. | UN | لكن الافتقار إلى تقدم ملموس بعد سنوات عديدة أمر محبط حقا. |
Cuando tanto los países ricos como los pobres cumplen con sus obligaciones, se alcanza un progreso tangible. | UN | وحينما تفي كل من البلدان الغنية والفقيرة بالتزاماتها، يحرز تقدم ملموس. |
Se debe respetar y fortalecer ese régimen jurídico a través de medidas multilaterales, la única vía para garantizar el logro de un progreso tangible. | UN | ويجب احترام وتعزيز ذلك النظام القانوني الدولي من خلال الإجراءات المتعددة الأطراف، التي تشكل الطريق الوحيد لتأمين تحقيق تقدم ملموس. |
La República de Corea está dispuesta a cooperar con todos los Estados Miembros para aprovechar plenamente esta oportunidad de lograr un progreso tangible. | UN | وجمهورية كوريا مستعدة للتعاون مع كل الدول الأعضاء للاستفادة الكاملة من هذه الفرصة التي سنحت لإحراز تقدم ملموس. |
Desde entonces, nos ha preocupado mucho que no haya sido posible lograr un progreso tangible. | UN | ومنذ ذلك الوقت، نشعر بالقلق لأنه ما من تقدم ملموس تحقق. |
Georgia expresó la esperanza de que mediante los buenos oficios de los copresidentes, pronto podría lograrse un progreso tangible en ese sentido. | UN | وأعربت جورجيا عن أملها أن تؤدي المساعي الحميدة لرؤساء المباحثات إلى إحراز تقدم ملموس في هذا الاتجاه قريبا. |
Se debe hacer todos los esfuerzos posibles para alentar un progreso tangible por la vía israelo-siria. | UN | ويجب بذل كل الجهود للتشجيع على تحقيق تقدم ملموس على المســار الاسرائيلــي - السوري. |
El pueblo de Uzbekistán está de acuerdo en las necesidades, direcciones y formas que exige el desarrollo de las instituciones políticas, y existe ahora un progreso tangible hacia la transformación democrática. | UN | وهناك اتفاق عام فيما بين شعب أوزبكستان حول احتياجات واتجاهات وأشكال المؤسسات السياسية الناشئة، وهناك اﻵن تقدم ملموس صوب التحول الديمقراطي. |
27. Sin duda se ha alcanzado un progreso tangible desde la firma de los Acuerdos de Paz entre el Gobierno de El Salvador y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). | UN | ٢٧ - ولا شك في أنه قد تحقق تقدم ملموس منذ توقيع اتفاقات السلم بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
Ahora debemos pasar de la etapa de las declaraciones generales a una etapa nueva de negociaciones serias y de mentalidad abierta, a fin de que el Grupo de Trabajo logre un progreso tangible. | UN | لذلك فإننا مطالبون اﻵن بالانتقال من مرحلة البيانات العامة إلى مرحلة جديدة تتسم بالتفاوض بجدية وبعقل متفتح، لتحقيق تقدم ملموس في أعمال اللجنة. |
No cabe duda de que una gestión seria y oportuna de todos los factores relativos a la seguridad en la región es la auténtica garantía para el logro de un progreso tangible que resulte aceptable para todas las partes. | UN | ومما لا شك فيه أن التناول الجاد والمتزامن لكافة عناصر المعادلة اﻷمنية بالمنطقة هو الضمان الحقيقي ﻹحراز تقدم ملموس نحو التوصل إلى الحلول التي ترتضيها كافة اﻷطراف. |
Desde el principio hemos tratado de resolver esta cuestión bilateralmente con el Reino Unido mediante el diálogo, pero hasta ahora no ha habido un progreso tangible. | UN | وطيلة هذا الوقت، كنا نسعى إلى حسم هذه المسألة ثنائيا مع المملكة المتحدة من خلال الحوار، بيد أننا لم نحقق تقدما ملموسا حتى هذا التاريخ. |
En la medida en que sean capaces de notar un progreso tangible en la reconstrucción, los afganos de todo el país se verán alentados y asumirán progresivamente la responsabilidad que les corresponde en la reconstrucción de su país. | UN | وما دام الأفغان يرون تقدما ملموسا في عملية التعمير، فإنهم سيتشجعون في جميع أنحاء البلاد وسيشرعون تدريجيا في الاضطلاع بمسؤولية تعمير بلدهم. |
Si los afganos y afganas de la calle no obtienen un progreso tangible en todas las partes del país, nos exponemos a perder apoyo en nuestros esfuerzos conjuntos por estabilizar el Afganistán. | UN | وإذا لم يحقق الرجال والنساء في شوارع أفغانستان تقدما ملموسا في جميع أنحاء البلاد، سنواجه خطر فقدان الدعم لجهودنا المشتركة الرامية إلى تحقيق الاستقرار في أفغانستان. |