Para el 50% restante de los funcionarios del cuadro de servicios generales se utilizó un promedio ponderado de los sueldos en lugares de destino distintos de Nueva York. | UN | ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة. |
Para el 50% restante del personal del cuadro de servicios generales se ha utilizado un promedio ponderado de los sueldos en lugares de destino distintos de Nueva York. | UN | ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة. |
Tanto el punto crítico, que es un promedio ponderado de los puntos críticos por edades y sexos, como la distribución, varían según los países, pero se supone que la distribución se mantiene constante a lo largo del tiempo. | UN | وتختلف النقطة الفاصلة، وهي متوسط مرجح للنقاط الفاصلة لكل فئة عمرية وكل جنس، كما يختلف التوزيع، باختلاف البلدان، ولكن يفترض ثبات التوزيع عبر الزمن. |
Para el restante 50% del personal de servicios generales se ha utilizado un promedio ponderado de sueldos en lugares de destino distintos de Nueva York. | UN | وظل المتوسط المرجح للمرتبات في مراكز العمل اﻷخرى غير نيويورك ساريا على باقي اﻟ ٥٠ في المائة من الموظفين من فئة الخدمات العامة. |
Por ejemplo, aunque los precios y el consumo de combustible varían considerablemente, algunas misiones utilizan un promedio aritmético en lugar de un promedio ponderado para formular el presupuesto de gastos de combustible. | UN | وعلى سبيل المثال، فعلى الرغم من أن سعر واستهلاك الوقود يتباينان بشكل كبير في بعض البعثات، فإن بعض البعثات تستخدم منهجية المتوسط الحسابي وليس منهجية المتوسط المرجح في صياغة ميزانية الوقود. |
Tanto el punto crítico, que es un promedio ponderado de los puntos críticos por edades y sexos, como la distribución, varían según los países, pero se supone que la distribución se mantiene constante a lo largo del tiempo. | UN | وتختلف النقطة الفاصلة، وهي متوسط مرجح للنقاط الفاصلة لكل فئة عمرية وكل جنس، كما يختلف التوزيع، باختلاف البلدان، ولكن يفترض ثبات التوزيع عبر الزمن. |
Los tipos arancelarios se han reducido de un promedio ponderado del 14 al 9% y la multitud de franjas arancelarias se ha limitado a seis, lo que simplificará la evaluación aduanera. | UN | وخفضت معدلات التعريفات من متوسط مرجح قدره 14 في المائة إلى 9 في المائة وخفض العدد الضخم من نطاقات التعريفات إلى ستة نطاقات؛ وهذا سيبسط عمليات ربط الضريبة التي تجريها الجمارك. |
Además, la inclusión de una cantidad única derivada de un promedio ponderado de todas las categorías del Cuadro Ejecutivo Superior distorsionaba las relaciones entre los niveles de la remuneración, en particular en la categoría D-1, donde la relación era menor que en la categoría D-2. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى إدراج مبلغ وحيد مستمد من متوسط مرجح لجميع رتب الخدمة التنفيذية العليا إلى تشويه نسب اﻷجور، لا سيما على مستوى مد - ١، حيث كانت النسبة أقل من رتبة مد - ٢. |
En cuanto a la metodología del margen, la delegación de Australia no está de acuerdo con la decisión de dar el mismo peso a las distintas escalas de sueldos de los Estados Unidos en lugar de usar un promedio ponderado sobre la base del número de empleados a los que se aplica cada escala. | UN | ١٥ - واستأنف يقول إن وفده لا يوافق، فيما يتعلق بمنهجية الهامش، على اعتماد أثقال متساوية لمختلف جداول مرتبات الولايات المتحدة بدلا من متوسط مرجح يستند إلى عدد الموظفين في كل جدول لﻷجور. |
Además, la inclusión de una cantidad única derivada de un promedio ponderado de todas las categorías del Cuadro Ejecutivo Superior distorsionaba las relaciones entre los niveles de la remuneración, en particular en la categoría D-1, donde la relación era menor que en la categoría D-2. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى إدراج مبلغ وحيد مستمد من متوسط مرجح لجميع رتب الخدمة التنفيذية العليا إلى تشويه نسب اﻷجور، لا سيما على مستوى مد - ١، حيث كانت النسبة أقل من رتبة مد - ٢. |
Para el cálculo de los costos de flete del equipo pesado se utilizó un promedio ponderado del costo de transporte aéreo de 1.058 dólares/m3. | UN | عند حساب تكاليف شحن المعدات الرئيسية المملوكة للوحدات، استخدم متوسط مرجح لتكاليف النقل الجوي بمعدل 058 1 دولارا/متر مكعب. |
. El ingreso per cápita mundial medio (3.055 dólares para el período 1985-1992 ó 3.198 dólares para el período 1986-1992) se calcula como ingreso mundial dividido por la población mundial y es, por consiguiente, un promedio ponderado. | UN | ويحسب المتوسط العالمي لدخل الفرد )٠٥٥ ٣ دولارا للفترة ١٩٨٥-١٩٩٢ أو ١٩٨ ٣ دولارا للفترة ١٩٨٦-١٩٩٢( بقسمة الدخل العالمي على عدد سكان العالم ولذلك هو متوسط مرجح. |
La CAPI recordó que, a partir de 1990, los sueldos del personal del Cuadro Ejecutivo Superior de la administración pública utilizada en la comparación se habían reflejado en las comparaciones del margen mediante un promedio ponderado de las categorías 1 a 6 de dicho Cuadro. | UN | أشارت لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أنه منذ عام ١٩٩٠، انعكست مرتبات موظفي الخدمة التنفيذية العليا في الخدمة المتخذة أساسا، للمقارنة، في مقارنات الهامش عن طريق متوسط مرجح للرتب ١ - ٦ بالخدمة التنفيذية العليا. |
La CAPI recordó que, a partir de 1990, los sueldos del personal del Cuadro Ejecutivo Superior de la administración pública utilizada en la comparación se habían reflejado en las comparaciones del margen mediante un promedio ponderado de las categorías 1 a 6 de dicho Cuadro. | UN | أشارت لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أنه منذ عام ١٩٩٠، انعكست مرتبات موظفي الخدمة التنفيذية العليا في الخدمة المتخذة أساسا، للمقارنة، في مقارنات الهامش عن طريق متوسط مرجح للرتب ١ - ٦ بالخدمة التنفيذية العليا. |
La tasa de crecimiento de 1991, que figura en el cuadro A.2, es un promedio ponderado de las tasas de crecimiento oficiales y estimadas del PIB en las dos partes de Alemania, y el coeficiente de ponderación se basa en el nivel del PIB en 1991, publicado por la Statistisches Bundesamt (Oficina Federal de Estadísticas) de Alemania. | UN | أما معدل النمو في عام 1991، كما يظهر في الجدول ألف-2، فهو متوسط مرجح لمعدليّ نمو الناتج المحلي الإجمالي الرسميين والتقديريين في شطري ألمانيا، ويستند الترجيح إلى مستوى الناتج المحلي الإجمالي في عام 1991 كما نشره المكتب الإحصائي الاتحادي لألمانيا. |
b Las variaciones porcentuales en los datos de ajuste periódico desde el trimestre anterior, se expresan en función de una tasa anual (el total es un promedio ponderado y los coeficientes de ponderación corresponden al PIB de 1992 y 1993, respectivamente, a precios y tipos de cambio correspondientes a 1988). | UN | )ب( النسبة المئوية للتغير في البيانات المعدلة موسميا من الربع السابق، معبرا عنها بمعدل سنوي )المجموع هو متوسط مرجح استخدم فيه كعامل ترجيح الناتج المحلي اﻹجمالي لعامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، على التوالي، مقوما باﻷسعار وأسعار صرف العملة في عام ١٩٨٨(. |
b Las variaciones porcentuales en los datos de ajuste periódico desde el trimestre anterior se expresan en función de una tasa anual (el total es un promedio ponderado; los coeficientes de ponderación son los PIB anuales, a los precios y los tipos de cambio de 1988). | UN | )ب( النسبة المئوية للتغير في البيانات المعدلة موسميا من الربع السابق، معبرا عنها بمعدل سنوي )المجموع هو متوسط مرجح استخدم فيه كعامل ترجيح الناتج المحلي اﻹجمالي السنوي، مقوما باﻷسعار وأسعار صرف العملة في عام ١٩٨٨(. |
a Expresado como tasa anual (el total es un promedio ponderado, siendo los factores de ponderación el PIB anual valorado a precios y tipos de cambio de 1993). | UN | )أ( يعبر عنها بمعدل سنوي )والمجموع هو المتوسط المرجح على أن تكون معاملات ترجيح الناتج المحلي اﻹجمالي السنوي بقيمة أسعار عام ١٩٩٣ وأسعار صرفه(. |
En 2007-2008 el porcentaje de mujeres que recibieron dos dosis de tratamiento durante el embarazo osciló entre el 3% en Angola y el 66% en Zambia, con un promedio ponderado del 20%. | UN | وفي الفترة 2007-2008، تراوحت نسبة النساء اللائي تلقين جرعتين من العلاج خلال فترة الحمل بين 3 في المائة في أنغولا و 66 في المائة في زامبيا، وبلغ المتوسط المرجح نسبة 20 في المائة. |
En el cálculo de un promedio ponderado de la prestación por hijos a cargo, la Comisión examinó las modalidades para encarar el problema de una posible distorsión en el nivel propuesto de las prestaciones debido a la influencia dominante de los lugares de destino más grandes, tales como Ginebra y Nueva York. | UN | 100 - ولدى حساب المتوسط المرجح لاستحقاقات الأولاد، نظرت اللجنة في سبل معالجة ما قد يطرأ على بدلات الإعالة المقترحة من تشوهات يمكن أن يحدثها الأثر الطاغي لمراكز العمل الأكبر حجماً مثل جنيف ونيويورك. |
En Alemania, por ejemplo, las tasas de interés de la deuda pública con un plazo de hasta cinco años serán negativas, y sólo ligeramente positivas si el plazo se extiende más allá, con lo que se produce un promedio ponderado de cero. Claramente, el entorno de tasas de interés cerca a cero del Japón ya no es único. | News-Commentary | ففي ألمانيا على سبيل المثال، سوف تكون أسعار الفائدة سلبية على الديون العامة لمدة خمس سنوات، وإيجابية بشكل طفيف فقط في ما عدا ذلك، الأمر الذي يسفر في النهاية عن المتوسط المرجح صِفر. ومن الواضح أن بيئة أسعار الفائدة القريبة من الصِفر في اليابان لم تعد فريدة. |