"un protocolo adicional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بروتوكول إضافي
        
    • بروتوكولا إضافيا
        
    • بروتوكولاً إضافياً
        
    • البروتوكول الإضافي
        
    • ببروتوكول إضافي
        
    • لبروتوكول إضافي
        
    • وبروتوكول إضافي
        
    • والبروتوكول الإضافي
        
    • بروتوكولاً إضافيا
        
    • بروتوكولات إضافية
        
    • بروتوكول اضافي
        
    • على برتوكول إضافي
        
    • البروتوكولات الإضافية إلي أن
        
    • بروتوكولا أضافيا
        
    • وضع البروتوكول
        
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    El Brasil participó activamente en las negociaciones orientadas al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas por medio de un protocolo adicional. UN وقد سعت البرازيل إلى لعب دور نشط في المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق وضع بروتوكول إضافي.
    Un Estado signatario de uno de esos acuerdos también puede concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias. UN ويمكن لدولة لديها أحد هذه الاتفاقات أن تعقد أيضا بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الخاص بها.
    Siguiendo esta práctica, recientemente hemos procedido a la firma de un protocolo adicional a nuestros Acuerdos de Salvaguardia con el OIEA, basado en el protocolo modelo adoptado por ese organismo. UN وانطلاقاً من هذا الإيمان وقعنا مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقات الضمانات التي عقدناها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية استناداً إلى البروتوكول النموذجي الذي اعتمدته تلك الوكالة.
    Instamos a todos los Estados que todavía no hayan firmado o ratificado un protocolo adicional a que tomen medidas en ese sentido inmediatamente. UN ونناشد جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على أي بروتوكول إضافي أن تتخذ إجراء عاجلا في ذلك الصدد.
    Exhorta a todos los Estados a que firmen, ratifiquen y apliquen un protocolo adicional. UN ويدعو بلده جميع الدول إلى التوقيع على بروتوكول إضافي والتصديق عليه وتنفيذه.
    Además, si un Estado parte no se adhiere a un protocolo adicional, el OIEA no podrá llevar a cabo su cometido de un modo creíble. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي.
    Además, si un Estado parte no se adhiere a un protocolo adicional, el OIEA no podrá llevar a cabo su cometido de un modo creíble. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي.
    Exhorta a todos los Estados a que firmen, ratifiquen y apliquen un protocolo adicional. UN ويدعو بلده جميع الدول إلى التوقيع على بروتوكول إضافي والتصديق عليه وتنفيذه.
    También seguimos instando a la República Árabe Siria a que ponga en vigor un protocolo adicional lo antes posible. UN وما زلنا أيضا نحث الجمهورية العربية السورية على إبرام وإنفاذ بروتوكول إضافي في أقرب وقت ممكن.
    Se hizo ver que la disposición proyectada podría figurar en un protocolo adicional a la convención. UN وجرى تبيان أن النص المقترح يمكن أن يظهر في بروتوكول إضافي للاتفاقية. المادة ١٦
    Muchos miembros parecían preferir la preparación de directrices pero otros apoyaban la preparación de un protocolo adicional. UN وبينما يبدو أن معظم اﻷعضاء يفضلون صياغة مبادئ توجيهية، يميل آخرون الى صياغة بروتوكول إضافي.
    Celebramos el acuerdo alcanzado en Viena en cuanto a un protocolo adicional a la Convención que prohibiría el uso y la transferencia de armas cegadoras. UN ونرحب بالاتفاق الذي توصل إليه في فيينا حول بروتوكول إضافي للاتفاقية يحظر انتاج ونقل أسلحة الليزر التي تسبب العمى.
    Un Estado signatario de uno de esos acuerdos también puede concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias. UN ويمكن لدولة لديها أحد هذه الاتفاقات أن تعقد أيضا بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الخاص بها.
    Por lo demás, en la Conferencia de Viena Suecia ha propuesto un protocolo adicional sobre armas que causan la ceguera. UN وفضلا عن ذلك، اقترحت السويد في مؤتمر فيينا بروتوكولا إضافيا بشأن اﻷسلحة التي تسبب فقدان البصر.
    Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen un protocolo adicional lo antes posible. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على أن توقع بروتوكولا إضافيا في أقرب فرصة ممكنة.
    Instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a firmar un protocolo adicional sin mayor demora. UN ونحث جميع الدول التي لم توقع بروتوكولاً إضافياً بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    La Oficina de Átomos para la Paz está acelerando el proceso de concluir un protocolo adicional con el OIEA. UN ويمضي المكتب المعني بتسخير الطاقة الذرية لأغراض السلام قدما في عملية إبرام البروتوكول الإضافي مع الوكالة.
    La Conferencia de Examen de 2005 debe reconocer que un acuerdo de salvaguardias amplias complementado por un protocolo adicional constituye la norma de salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de conformidad con el artículo III del Tratado. UN وأكد أن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 يجب أن يقر بأن إبرام اتفاق ضمانات شاملة مشفوع ببروتوكول إضافي يشكل معيار ضمانات المعاهدة، عملا بالمادة الثالثة من المعاهدة.
    Reviste máxima importancia la rápida e incondicional conclusión y la entrada en vigor y aplicación de un protocolo adicional del OIEA a sus acuerdos de salvaguardia. UN إن من الأهمية بمكان التعجيلُ بإبرام الوكالة لبروتوكول إضافي لاتفاقات الضمانات وبدخوله حيز النفاذ وتنفيذه دون شروط.
    Artículo III: En Nueva Zelandia están en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional concertados con el OIEA. UN المادة الثالثة: تقوم نيوزيلندا بتنفيذ اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي أبرمتهما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todos los Estados que aún no lo hayan hecho deberían aprobar un acuerdo de salvaguardias amplio y un protocolo adicional. UN ويجب على جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تعتمد اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    También suscribió un protocolo adicional con el OIEA. UN وأضاف أنها وقَّعت أيضا بروتوكولاً إضافيا من بروتوكولات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, insta a los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias o un protocolo adicional con el OIEA a que lo hagan sin demora. UN ويحث الدول، التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أو بروتوكولات إضافية مع الوكالة على القيام بذلك دون تأخير.
    Además, un resultado muy importante fue la adopción de un protocolo adicional a la Convención sobre armas láser cegadoras. UN وفضلا عن ذلك، أمكن التوصل إلى نتيجة بالغة اﻷهمية هي اعتماد بروتوكول اضافي لاتفاقية أسلحة اللازر المسببة للعمى.
    La República de Corea, que es un país muy responsable, en ese momento aceptó y solicitó un protocolo adicional. UN فجمهورية كوريا، بوصفها بلدا مسؤولا للغاية، وافقت على برتوكول إضافي في ذلك الوقت وقدمت طلبا بشأنه.
    Francia exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho a qué firmen y pongan en vigor un protocolo adicional lo más pronto posible. La aplicación de un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional se han convertido en la nueva norma de la verificación. UN ودعا جميع الدول التي لم توقع وتنفذ البروتوكولات الإضافية إلي أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، حيث أن تنفيذ اتفاقية الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي أصبحا المعيار الجديد للتحقق.
    En marzo de 2004 firmaron un protocolo adicional. UN وفي آذار/مارس 2004، وقعت بروتوكولا أضافيا.
    El Canadá continúa instando también a la República Árabe Siria a promulgar un protocolo adicional tan pronto como sea posible. UN وتواصل كندا أيضا حث الجمهورية العربية السورية على وضع البروتوكول الإضافي موضع النفاذ في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus