En la actualidad se discutía un proyecto de ley relativo a la violencia sexual, el hostigamiento sexual y la participación de la mujer en la administración pública. | UN | ويطرح للمناقشة حاليا مشروع قانون بشأن العنف الجنسي والتحرش الجنسي ومشاركة المرأة في الادارة الحكومية. |
El Comité observa con preocupación que la Asamblea Nacional todavía no ha dado curso a un proyecto de ley relativo a la violencia contra la mujer presentado en 2002. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الجمعية الوطنية لم تبت حتى الآن في مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة اقترح في عام 2002. |
El Comité observa con preocupación que la Asamblea Nacional todavía no ha dado curso a un proyecto de ley relativo a la violencia contra la mujer presentado en 2002. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الجمعية الوطنية لم تبت حتى الآن في مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة اقترح في عام 2002. |
La Comisión de Derechos Humanos y Relaciones Nacionales de la Cámara de Representantes se ocupa actualmente de un proyecto de ley relativo a esos derechos. | UN | وهناك مشروع قانون يتعلق بهذه الحقوق معروض حاليا على لجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات الوطنية، التابعة لمجلس النواب. |
Ha iniciado la elaboración de un proyecto de ley relativo a la creación de un mediador de los derechos humanos, que se presentará al Parlamento después de haber sido examinado por expertos internacionales. | UN | وأنها شرعت في إعداد مشروع قانون يتعلق بإنشاء منصب وسيط لحقوق اﻹنسان وسيعرض على البرلمان بعد أن يدرسه خبراء دوليون. |
Además, se había preparado un proyecto de ley relativo a la violencia racista y a la difamación racial, pero todavía no había podido ser presentado. | UN | وذكر الممثل أنه تم مؤخرا أيضا تقديم مشروع قانون عن أعمال العنف العنصرية والتشهير العنصري، ولكن لم تجر مناقشته حتى اﻵن. |
El PL 6764/2002 fue redactado por una Comisión de Expertos de Alto Nivel creada para estudiar y sugerir principios generales y redactar un proyecto de ley relativo a la defensa del Estado democrático de derecho. | UN | أعدّت مشروع القانون PL 6.764/2002 لجنة خبراء رفيعة المستوى شُكّلت لدراسة واقتراح مبادئ عامة ومشروع قانون متعلق بالدفاع عن الدولة الديمقراطية القائمة على سيادة القانون. |
El Ministerio de Justicia está preparando actualmente un proyecto de ley relativo a la prevención y a la represión del terrorismo, que es parte de los textos prioritarios que se presentarán a la futura Asamblea de la Unión de las Comoras. | UN | وتعمل وزارة العدل حاليا على مشروع قانون يتصل بمنع الإرهاب وقمعه، وهو يشكل جزءا من النصوص ذات الأولوية التي ستعرض على الجمعية المقبلة لاتحاد جزر القمر. |
Se constituyó un grupo de expertos que elaboró un proyecto de ley relativo a la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, que se ha sometido actualmente al Parlamento. | UN | ولقد شكل فريق من الخبراء، واضطلع هذا الفريق بوضع مشروع قانون بشأن التساوي في الفرص لدى النساء والرجال، وهذا المشروع معروض على البرلمان في الوقت الراهن. |
97. Se ha elaborado un proyecto de ley relativo a la promoción de los derechos del niño a fin de dar un sentido concreto a la aplicación de los principios contenidos en la Convención. | UN | 97- ومن أجل إعطاء مضمون ملموس لتطبيق المبادئ الواردة في الاتفاقية المذكورة، وضع مشروع قانون بشأن تعزيز حقوق الطفل. |
La RAE de Macao está estudiando desde una perspectiva técnica y normativa un proyecto de ley relativo a la lucha contra el terrorismo. | UN | وتعكف منطقة ماكاو الإدارية الخاصة في الوقت الحاضر على دراسة مشروع قانون بشأن مكافحة الإرهاب من الناحيتين الفنية والسياسية. |
El Comité técnico de validación legislativa tiene ante sí un proyecto de ley relativo a la aplicación de la Convención de 13 de enero de 1993, para su próxima aprobación por la Asamblea Nacional. | UN | ويوجد أمام اللجنة الفنية لشؤون التصديق على القوانين في الوقت الراهن مشروع قانون بشأن إنفاذ اتفاقية 13 كانون الثاني/يناير 1993 وهذا المشروع في سبيله إلى الاعتماد في الجمعية الوطنية. |
Además, el próximo año, el Parlamento de Kazajstán examinará un proyecto de ley relativo a la violencia doméstica; Kazajstán presentará próximamente su segundo informe periódico sobre la aplicación de la Convención. | UN | وأضافت أن برلمان كازاخستان سينظر في مشروع قانون بشأن العنف المنزلي في العام القادم وأن كازاخستان ستقوم قريباً بتقديم تقريرها الدوري الثاني بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Actualmente, el Estado prepara un proyecto de ley relativo a los trabajadores de servicios, que incluye al sector del trabajo doméstico y sectores asimilados, en relación con el cual adoptará las medidas constitucionales que contempla la Constitución para su promulgación tan pronto como esté terminado. | UN | وتقوم الدولة حاليا بإعداد مشروع قانون بشأن عمال الخدمة المساعدة والذي يشمل فئة خدم المنازل ومن في حكمهم وسوف يتم اتخاذ الإجراءات الدستورية لإصداره فور الانتهاء من اعداده. |
Además, en esos momentos el Parlamento estaba examinando un proyecto de ley relativo a la creación de una base de datos y a la supervisión judicial de delincuentes que estuvieran en libertad condicional. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعرض حاليا على البرلمان مشروع قانون بشأن إنشاء قاعدة بيانات عن المجرمين وإخضاع المجرمين المفرج عنهم بشروط قانونية للرقابة القضائية. |
En relación con la lucha contra el terrorismo, también se ha presentado al Consejo Supremo un proyecto de ley relativo a la financiación de los grupos terroristas. | UN | وفي إطار الحملة ضد الإرهاب، قُدم إلى المجلس الأعلى مشروع قانون يتعلق بتمويل الجماعات الإرهابية. |
Zambia está empeñada asimismo en elaborar un proyecto de ley relativo a la violencia contra la mujer para que estos hechos sean tratados de manera sistemática. | UN | كما تسعى زامبيا لوضع مشروع قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة كي يمكن معالجة تلك الأفعال بصورة منهجية. |
Se está estudiando un proyecto de ley relativo a las cooperativas, para facilitar los procedimientos de creación de esas instituciones y mejorar la creación de empleo. | UN | ويوجد قيد الإعداد مشروع قانون يتعلق بالتعاونيات لتيسير إجراءات إنشائها وتحسين إيجاد فرص العمل. |
Además, se había preparado un proyecto de ley relativo a la violencia racista y a la difamación racial, pero todavía no había podido ser presentado. | UN | وذكر الممثل أنه تم مؤخرا أيضا تقديم مشروع قانون عن أعمال العنف العنصرية والتشهير العنصري، ولكن لم تجر مناقشته حتى اﻵن. |
En 1988 se presentó al Parlamento un proyecto de ley relativo a la prestación de servicio social o servicio sin armas. | UN | ٣٦ - وفي عام ١٩٨٨، قدم إلى البرلمان مشروع قانون بإنشاء خدمة غير عسكرية أو اجتماعية. |
En el ámbito legislativo, el Consejo de Ministros está examinando un proyecto de ley relativo a la prohibición del empleo de minas antipersonal. | UN | وفي المجال التشريعي، يجري حالياً دراسة مشروع قانون في مجلس الوزراء بشأن حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
A este respecto, el Ministro de Justicia fue invitado a preparar, para el siguiente período de sesiones parlamentarias, un proyecto de ley relativo a la tipificación como delito de los actos de tortura, de conformidad con la Convención contra la Tortura. | UN | ودُعي بالتالي وزير العدل إلى إعداد مشروع قانون متعلق بتجريم أفعال التعذيب، وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب، بغية تقديمه إلى دورة البرلمان القادمة. |